Cidade Lagoa
Esta cidade, que ainda é maravilhosa
Tão cantada em verso e prosa
Desde os tempos da vovó
Tem um problema vitalício e renitente
Qualquer chuva causa enchente
Não precisa ser toró
Basta que chova, mais ou menos meia hora
É batata, não demora, enche tudo por aí
Toda a cidade é uma enorme cachoeira
Que da Praça da Bandeira
Vou de lancha a Catumbi
Que maravilha, nossa linda Guanabara
Tudo enguiça, tudo para
Todo o trânsito engarrafa
Quem tiver pressa, seja velho ou seja moço
Entre n'água até o pescoço
E peça a Deus pra ser girafa
Por isso agora já comprei minha canoa
Pra remar nessa lagoa, cada que a vez que a chuva cai
E se uma boa me pedir uma carona
Com prazer, eu levo a dona
Na canoa do papai
Mas que toró! Vou meter uma roupa de escafandro pra atravessar a lagoa
Stadt Lagune
Diese Stadt, die immer noch wunderbar ist
So besungen in Versen und Prosa
Seit den Zeiten der Oma
Hat ein lebenslanges und hartnäckiges Problem
Jeder Regen verursacht Überschwemmungen
Es muss kein Wolkenbruch sein
Es reicht, wenn es etwa eine halbe Stunde regnet
Es ist sicher, es dauert nicht lange, alles steht unter Wasser
Die ganze Stadt ist ein riesiger Wasserfall
Von der Praça da Bandeira
Fahre ich mit dem Boot nach Catumbi
Wie wunderbar, unser schönes Guanabara
Alles steht still, alles stoppt
Der ganze Verkehr staut sich
Wer es eilig hat, sei alt oder jung
Steht im Wasser bis zum Hals
Und bittet Gott, ein Giraffe zu sein
Deshalb habe ich jetzt mein Kanu gekauft
Um in dieser Lagune zu rudern, jedes Mal, wenn der Regen fällt
Und wenn eine nette Dame um eine Mitfahrgelegenheit bittet
Mit Freude nehme ich die Dame mit
In Papas Kanu
Was für ein Wolkenbruch! Ich werde einen Taucheranzug anziehen, um die Lagune zu überqueren