395px

La Hirondelle

Nana Mouskouri

La Golondrina

A donde irá
veloz y fatigada
la golondrina
que de aquí se va
por si en el viento
se hallara extraviada
buscando abrigo
y no lo encontrara.

Junto a mi lecho
le pondré su nido
en donde pueda
la estación pasar
también yo estoy
en la región perdido
OH Cielo Santo!
y sin poder volar.

Deje también
mi patria idolatrada
esa mansión
que me miró nacer
mi vida es hoy
errante y angustida
y ya no puedo
a mi mansión volver.

Ave querida
amada peregrina
mi corazón
al tuyo acercare
voy recordando
tierna golondrina
recordare
mi patria y llorare.

La Hirondelle

Où ira
rapide et fatiguée
l'hirondelle
qui s'en va d'ici
au cas où dans le vent
elle se perdrait
cherchant un abri
et ne le trouverait pas.

Près de mon lit
je mettrai son nid
là où elle pourra
passer la saison
moi aussi je suis
perdu dans la région
Ô Ciel Saint !
et sans pouvoir voler.

J'ai aussi laissé
ma patrie adorée
cette demeure
qui m'a vu naître
ma vie est aujourd'hui
errante et angoissée
et je ne peux plus
retourner à ma maison.

Oiseau chéri
aimée pèlerine
mon cœur
se rapprochera du tien
je me souviens
chère hirondelle
je me souviendrai
de ma patrie et je pleurerai.

Escrita por: Jörgen Elofsson