Instant Messenger
So you found our love in the warm Pacific spray,
'Cos I left our love in the desert
to fend for itself. (I thought it better that way)
Did you get my text?
Did i get my thoughts thru?
It's hard to see things clearly
thru the gossip and the gloom.
I'm gonna blind our love with the paparazzi flash.
I'm gonna squash our love like an economic crash.
Did you get my text?
Did i make myself clear?
It's getting hard to see this thru the gossip and the beer.
They say "Boy you've changed."
well i say "You've changed too."
Follow me up the alps,
I've got things to do
"Scatter the ashes here"
Didn't you get my text?
Didn't that get thru?
It's hard to make myself clear thrut the gossip and the beer.
Will you follow me to LDN where I know the streets?
I don't need reinforcements cos you won't know where I live.
Didn't you get my message? did the text not get thru?
It's getting hard to see these days thru the gossip and the gloom, the beery gloom.
Mensajero Instantáneo
Así que encontraste nuestro amor en la cálida brisa del Pacífico,
Porque dejé nuestro amor en el desierto
para que se arreglara solo. (Pensé que era mejor así)
¿Recibiste mi mensaje?
¿Logré transmitir mis pensamientos?
Es difícil ver las cosas claramente
a través de los chismes y la oscuridad.
Voy a cegar nuestro amor con el destello de los paparazzi.
Voy a aplastar nuestro amor como un colapso económico.
¿Recibiste mi mensaje?
¿Me hice entender?
Se está volviendo difícil ver esto a través de los chismes y la cerveza.
Dicen 'Chico, has cambiado',
yo digo 'Tú también has cambiado'.
Sígueme hasta los Alpes,
tengo cosas que hacer.
'Dispersa las cenizas aquí',
¿No recibiste mi mensaje?
¿No se entendió eso?
Es difícil hacerme entender a través de los chismes y la cerveza.
¿Me seguirás a LDN donde conozco las calles?
No necesito refuerzos porque no sabrás dónde vivo.
¿No recibiste mi mensaje? ¿El texto no llegó?
Se está volviendo difícil ver estos días a través de los chismes y la oscuridad, la oscuridad cervecera.
Escrita por: Mr. Hudson