Kataribe no Uta
よくにかられたぶたになりはてた
yoku ni karareta buta ni narihateta
おとこのうたをうたおう
otoko no uta wo utaou
ひとつてにいれてひとつうしなってそのくりかえしで
hitotsu te ni irete hitotsu ushinatte sono kurikaeshi de
そのよくはてなくなにがほしかったのかすらも
sono yoku hate naku nani ga hoshikatta no kasura mo
わすれるしまつ
wasureru shimatsu
ふくれたそのはらさぞじまんそうにみせびらかせてあるく
fukureta sono hara sazo jiman sou ni misebirakasete aruku
あるひむをみたすでにすてさってた
aru himu wo mita sude ni sutesatteta
しんじつのきおく
shinjitsu no kioku
りょうてにあふれたGARAKUTAあさってひっしにさがした
ryoute ni afureta GARAKUTA asatte hisshi ni sagashita
あの日こいをしたとおいむかしのきおく
ano hi koi wo shita tooi mukashi no kioku
かおもこえもぬくもりもどこにすてた
kao mo koe mo nukumori mo doko ni suteta?
GARAKUTAかかえてほんとうにほしかった
GARAKUTA kakaete hontou ni hoshikatta
しんじつはそこにあるか
shinjitsu wa soko ni aru ka?
すべててにいれた?すべてうしなった
subete te ni ireta? subete ushinatta?
さあどっちだろう
saa docchi darou?
あの日ぼくらこいをしてた今はむかしのきおく
ano hi bokura koi wo shiteta ima wa mukashi no kioku
きみのえがおなきがおがうかびきえた
kimi no egao nakigao ga ukabi kieta
よくにかられたぶたのうたわらえるはなしだろう
yoku ni karareta buta no uta waraeru hanashi darou?
ぶたになりはてたOREのうたさあわらえ
buta ni narihateta ORE no uta saa warae
Lied der Kataribe
Ich bin zu einem fetten Schwein geworden,
lass uns das Lied der Männer singen.
Eins nehmen, eins verlieren, das wiederholt sich.
Was wollte ich nur mit all dem Überfluss,
ich habe es vergessen.
Der aufgeblähte Bauch wird stolz zur Schau getragen,
ich habe an einem Tag gesehen, dass ich schon aufgegeben hatte.
Die Erinnerungen an die Wahrheit,
überquellen in meinen Händen, ich habe verzweifelt nach dem Schrott gesucht.
An diesem Tag verliebte ich mich, in die Erinnerungen von damals,
wo habe ich dein Gesicht, deine Stimme, deine Wärme gelassen?
Mit dem Schrott in meinen Händen, was ich wirklich wollte,
ist die Wahrheit dort.
Habe ich alles bekommen? Habe ich alles verloren?
Also, was ist es nun?
An diesem Tag waren wir verliebt, jetzt sind es Erinnerungen,
dein Lächeln, dein Gesicht, ist verschwunden.
Es ist eine traurige Geschichte vom fetten Schwein,
mein Lied als Schwein, also lache darüber.