My Brother At The Helm
Doesn't anybody ever take the time to bare witness to beauty circling all around them?
Wouldn't everybody have fun for a change instead of hiding behind the lies that they lie to
themselves?
All these things I have said to you don't mean a thing.
All these things I have said to you don't mean a thing.
I'm sorry if appliances run your life. Please don't try to tell me that they don't. Believe me, they do.
You used to be open to anything that moved. But you've shut down your system.
And suddenly, you cannot move. And this is the truth.
All these things I have said to you don't mean a thing.
All these things I have said to you don't mean a thing.
Yeah, you used to be so cool. Brotherhood must have hoodwinked you.
Yeah, you used to be so cool...
Be my brother at the helm of life. Take another chance! Take another chance!
Be my brother at the helm of life. Take another chance! Take another chance!
I'm sorry if you let things ruin your life.
Mi Hermano al Timón
¿Alguna vez alguien se toma el tiempo de presenciar la belleza que gira a su alrededor?
¿No se divertiría todo el mundo por un cambio en lugar de esconderse detrás de las mentiras que se dicen a sí mismos?
Todas estas cosas que te he dicho no significan nada.
Todas estas cosas que te he dicho no significan nada.
Lamento si los electrodomésticos controlan tu vida. Por favor, no intentes decirme que no lo hacen. Créeme, lo hacen.
Solías estar abierto a cualquier cosa que se moviera. Pero has cerrado tu sistema.
Y de repente, no puedes moverte. Y esta es la verdad.
Todas estas cosas que te he dicho no significan nada.
Todas estas cosas que te he dicho no significan nada.
Sí, solías ser tan genial. La hermandad debe haberte engañado.
Sí, solías ser tan genial...
Sé mi hermano al timón de la vida. ¡Toma otra oportunidad! ¡Toma otra oportunidad!
Sé mi hermano al timón de la vida. ¡Toma otra oportunidad! ¡Toma otra oportunidad!
Lamento si dejas que las cosas arruinen tu vida.