395px

Los chicos de la Marina

Murat Jean

Les gars de la Marine

Quand on est matelotOn est toujours sur l'eau.On visite le monde,C'est l'métier le plus beau !Du Pôl' Sud au Pôl' Nord,Dans chaque petit port,Plus d'une fille blondeNous garde ses trésors.Pas besoin de pognon.Mais comm' compensation,À toutes nous donnonsUn p'tit morceau d'nos pompons !{Refrain:}Voilà les gars de la marine,Quand on est dans les cols bleusOn n'a jamais froid aux yeux.Partout du Chili jusqu'en Chine,On les r'çoit à bras ouverts,Les vieux loups d' mer.Quand une fille les chagrineIls se consol'nt avec la mer !Voilà les gars de la marine,Du plus p'tit jusqu'au plus grand,Du moussaillon au commandant.Les amours d'un col bleu,Ça n'dur' qu'un jour ou deux.À pein' le temps d'se plaireEt de se dire adieu !On a un peu d'chagrin !Ça passe comme un grain !Les plaisirs de la terre...C'est pas pour les marins !Nous n'avons pas le droitDe vivre sous un toit,Pourquoi une moitié ?Quand on a le monde entier !{au Refrain}

Los chicos de la Marina

Cuando se es marinero
Siempre se está en el agua.
Se visita el mundo,
¡Es el trabajo más hermoso!
Del Polo Sur al Polo Norte,
En cada pequeño puerto,
Más de una chica rubia
Nos guarda sus tesoros.
No necesitamos dinero.
Pero como compensación,
A todas les damos
¡Un pedacito de nuestros pompones!
{Estribillo:}
Aquí están los chicos de la marina,
Cuando se está en los uniformes azules
Nunca tenemos miedo.
Desde Chile hasta China,
Nos reciben con los brazos abiertos,
Los viejos lobos de mar.
Cuando una chica los entristece
¡Se consuelan con el mar!
Aquí están los chicos de la marina,
Desde el más pequeño hasta el más grande,
Del grumete al comandante.
Los amores de un uniforme azul,
Solo duran uno o dos días.
Apenas tiempo para gustarse
Y decirse adiós.
Tenemos un poco de tristeza,
¡Pasa como un grano!
Los placeres de la tierra...
¡No son para los marineros!
No tenemos derecho
A vivir bajo un techo,
¿Por qué conformarse con la mitad?
¡Cuando tenemos el mundo entero!
{Repetir Estribillo}

Escrita por: