Speak
Fools ever clambering for the pulpit
A moment's thought is a lifetime wisdom
Dress fickle desire in a cloak of philosophy
Paint your brown fur with peacock colours.
Seek meaning or seek notoriety
The search for purpose is an endless plummet
So build a bridge of borrowed words
And tell us what you have made
Speak.
Flock to herd is pack
They run and always bleating
Speaking
Speak.
See how the dancer twists and coils
Before its audience of comrades and strangers
Draws aside the shimmering veils
To reveal a cloak of rhetoric
Malformed cretin bandaged in words
And the spirit quivers
Curled foetal within a womb of pretence.
Flock to herd is pack
They run and always bleating
Speaking
Speak.
Behold!
It is louder than thunder, the great quake,
The earth trembles at the mighty roar of the parrot flock
A war of regurgitation forms an ocean of bile
Flock to herd is pack
They run and always bleating
Speaking
Speak.
Habla
Tontos trepando siempre al púlpito
Un momento de reflexión es una sabiduría de por vida
Viste el capricho en un manto de filosofía
Pinta tu piel morena con colores de pavo real.
Busca significado o busca notoriedad
La búsqueda de propósito es una caída interminable
Así que construye un puente de palabras prestadas
Y cuéntanos lo que has creado
Habla.
La multitud se reúne en manada
Corren y siempre balando
Hablando
Habla.
Observa cómo la bailarina se retuerce y enrosca
Ante su audiencia de camaradas y extraños
Aparta los velos relucientes
Para revelar un manto de retórica
Cretino malformado vendado en palabras
Y el espíritu tiembla
Enroscado fetal dentro de un útero de pretensión.
La multitud se reúne en manada
Corren y siempre balando
Hablando
Habla.
¡Mirad!
Es más fuerte que el trueno, el gran terremoto,
La tierra tiembla ante el poderoso rugido de la bandada de loros
Una guerra de regurgitación forma un océano de bilis
La multitud se reúne en manada
Corren y siempre balando
Hablando
Habla.