Dell'Eterno Ritorno
Strani presagi accendono dubbi mai posti! Lego il mio nome alla vita, alla morte, alla gloria?
Purtroppo è destino che io non riceva alcuna risposta, se credo veramente in me.
Vita mi chiedi se io ti ho servita fedele; di fronte alla morte non ho reclinato mai il capo.
Nemmeno per gloria ho reso sprezzante o altero il mio viso.
Ho chiuso degnamente un giorno.
Ma in questo spazio in cui tramonto un altro giorno rinascerà
e Zarathustra potrà trovare le stesse cose qui.
Ma per quante volte ancora lo stesso sole mi scalderà?
Ma per quante notti ancora la stessa luna io canterò?
Non posso più cercare una via poiché la stessa ricalcherò.
Muoio, senza sperare che poi qualcosa nasca qualcosa cambi.
Ormai il mio futuro è già là, la strada che conoscerò porta dove l'uomo si ferma
e dove regna il Ritorno Eterno.
Of the Eternal Return
Strange omens ignite doubts never placed! I bind my name to life, to death, to glory?
Unfortunately, it is fate that I receive no answer, if I truly believe in myself.
Life, you ask if I have served you faithfully; facing death, I have never bowed my head.
Not even for glory have I made my face contemptuous or haughty.
I have closed a day with dignity.
But in this space where one day ends, another day will be reborn
and Zarathustra may find the same things here.
But how many more times will the same sun warm me?
But for how many more nights will I sing to the same moon?
I can no longer seek a path because I will tread the same one.
I die, without hoping that something will be born, something will change.
Now my future is already there, the road I will know leads where man stops
and where the Eternal Return reigns.