Dell'Eterno Ritorno
Strani presagi accendono dubbi mai posti! Lego il mio nome alla vita, alla morte, alla gloria?
Purtroppo è destino che io non riceva alcuna risposta, se credo veramente in me.
Vita mi chiedi se io ti ho servita fedele; di fronte alla morte non ho reclinato mai il capo.
Nemmeno per gloria ho reso sprezzante o altero il mio viso.
Ho chiuso degnamente un giorno.
Ma in questo spazio in cui tramonto un altro giorno rinascerà
e Zarathustra potrà trovare le stesse cose qui.
Ma per quante volte ancora lo stesso sole mi scalderà?
Ma per quante notti ancora la stessa luna io canterò?
Non posso più cercare una via poiché la stessa ricalcherò.
Muoio, senza sperare che poi qualcosa nasca qualcosa cambi.
Ormai il mio futuro è già là, la strada che conoscerò porta dove l'uomo si ferma
e dove regna il Ritorno Eterno.
El Retorno Eterno
Extraños augurios encienden dudas nunca colocadas! ¿Ato mi nombre a la vida, a la muerte, a la gloria?
Desafortunadamente, estoy obligado a no recibir respuesta si realmente creo en mí mismo
La vida me preguntas si te he servido fiel; antes de la muerte nunca he reclinado mi cabeza
Ni siquiera en gloria he hecho mi rostro despectivo o alterado
Un día terminé dignamente
Pero en este espacio donde el atardecer renacerá otro día
y Zaratustra puede encontrar las mismas cosas aquí
¿Pero cuántas veces más me calentará el mismo sol?
¿Pero cuántas noches más cantaré en la misma luna?
Ya no puedo buscar una manera porque voy a rastrearla
Me muero, sin esperar que algo cambie
Ahora mi futuro ya está ahí, el camino que voy a conocer conduce a donde el hombre se detiene
y donde reina el Retorno Eterno
Escrita por: Museo Rosenbach