Tempo No Tempo
Há sempre um tempo no tempo em que o corpo do homem apodrece
E sua alma cansada, penada, se afunda no chão
E o bruxo do luxo baixado o capucho
Chorando num nicho capacho do lixo
Caprichos não mais voltarão
Já houve um tempo em que o tempo parou de passar
E um tal de homo sapiens não soube disso aproveitar
Chorando, sorrindo, falando em calar
Pensando em pensar quando o tempo parar de passar
Há sempre um tempo no tempo em que o corpo do homem apodrece
E sua alma cansada, penada, se afunda no chão
E o bruxo do luxo baixado o capucho
Chorando num nicho capacho do lixo
Caprichos não mais voltarão
Mas se entre lágrimas você se achar e pensar que está a chorar
Este era o tempo em que o tempo é
Tempo im Tempo
Es gibt immer einen Moment in der Zeit, in dem der Körper des Menschen verfällt
Und seine müde, gequälte Seele im Boden versinkt
Und der Zauberer des Luxus mit gesenktem Kapuzenumhang
Weint in einer Ecke, auf einem Teppich aus Müll
Launen werden nicht mehr zurückkehren
Es gab einmal eine Zeit, in der die Zeit stehen blieb
Und ein gewisser Homo sapiens wusste nicht, wie man das nutzt
Weinend, lächelnd, redend im Schweigen
Denkend ans Denken, wenn die Zeit stehen bleibt
Es gibt immer einen Moment in der Zeit, in dem der Körper des Menschen verfällt
Und seine müde, gequälte Seele im Boden versinkt
Und der Zauberer des Luxus mit gesenktem Kapuzenumhang
Weint in einer Ecke, auf einem Teppich aus Müll
Launen werden nicht mehr zurückkehren
Doch wenn du zwischen Tränen dich findest und denkst, dass du weinst
Das war die Zeit, in der die Zeit ist