395px

Dieciocho años de edad

My Hair Is Bad

Juuhachi Sai-Yo

髪を切った君の前じゃ
Kami o kitta kimi no maeja
秋の日差しもただ
Aki no hizashi mo tada
ほうづえついたまま見てるだけ
Houdzue tsuita mama miteru dake

髪の伸びた前の方が
Kami no nobita mae no hou ga
女みたいでよかった
On'na mitai de yokatta?
神社の駐車場迫る冬
Jinja no chuushajou semaru fuyu

不安定でも
Fuantei demo
置いてくように置いてく毎日だね
Oite ku you ni oite ku mainichi da ne
死にたい
Shinitai

十八歳の目をしてた日々と
Juuhachi-sai no me o shi teta hibi to
青いコーヒーと
Aoi KOOHII to
冷え込んだ駅の明かり
Hiekonda eki no akari
口が裂けて目が吊り上がる
Kuchi ga sakete me ga tsuriagaru
僕らは秋のまま
Bokura wa aki no mama
風がなぜか優しい
Kaze ga nazeka yasashii

ねえまだ
Nee mada
二人の写真、深夜の交差点
Futari no shashin, shin'ya no kousaten
街灯を見てた電車の窓ガラス
Gaitou o mi teta densha no mado GARASU
ねえストーブの匂い、いちごとクリスマス
Nee SUTOOBU no nioi, ichigo to KURISUMASU
やめて
Yamete

十八歳の目をしてた君の
Juuhachi-sai no me o shi teta kimi no
甘い匂いと
Amai nioi to
指も入れられた部屋
Yubi mo ire nareta heya
もう君の匂い残る中指にすら気づけない
Mou kimi no nioi nokoru nakayubi ni sura kidzukenai
僕はなぜか悲しい
Boku wa nazeka kanashii
風がなぜか優しい
Kaze ga nazeka yasashii

Dieciocho años de edad

Frente a ti, con el cabello corto
Incluso la luz de otoño
Simplemente mirando mientras te acercas

¿No era mejor cuando tenías el cabello largo como una diosa?
El invierno se acerca al santuario
Inestable, pero
Cada día se va, se va
Quiero morir

Los días en los que cerrabas los ojos a los dieciocho años
Con café azul
La luz fría de la estación vacía
La boca se abre y los ojos se abren
Nosotros, como en otoño
El viento de repente es amable

Oye, aún
Nuestra foto, en la intersección nocturna
El cristal de la ventana del tren que miraba la estación
Oye, el olor a estofado, fresas y Navidad
Detente

Tus dulces olores cuando tenías dieciocho años
Y tus dedos en la habitación
Incluso en mi dedo anular donde queda tu olor, ni siquiera me doy cuenta
Por alguna razón, estoy triste
El viento de repente es amable

Escrita por: