395px

seis:666 Pm

My Own Grave

six:666 Pm

There was no prophetic wisdom, last signs or revelations.
Every holy book was silent as we completed our own destruction.
That day we died as equals, falling warheads don't segregate.
As the clock struck 6:66 p.m only blood and ashes would remain!
We dug our graves and raised our tombstones,
deep inside our casket shelters we waited.
Foul air crept in through steelclad tunnels.
Mankind died justified lower than the insects.
We played god and we played devil, turned our Eden to Gehenna.
We were judge and we were hangman hence we never saw the sentence.
Parting us in good and evil, we could close our eyes to reason.
Thus our chapted reached an end 6:66 p.m!
In whatever twisted cosmos, in whatever carnal breed..
in a world that creates a spark flames will follow!

seis:666 Pm

No hubo sabiduría profética, señales finales o revelaciones.
Cada libro sagrado guardó silencio mientras completábamos nuestra propia destrucción.
Ese día morimos como iguales, las cabezas nucleares no segregan.
¡Cuando el reloj marcó las 6:66 p.m solo quedarían sangre y cenizas!
Excavamos nuestras tumbas y levantamos nuestras lápidas,
profundamente dentro de nuestros refugios de ataúdes esperamos.
El aire fétido se colaba por los túneles blindados de acero.
La humanidad murió justificada más bajo que los insectos.
Jugamos a ser dioses y jugamos a ser demonios, convertimos nuestro Edén en Gehenna.
Fuimos jueces y fuimos verdugos, por lo tanto nunca vimos la sentencia.
Separándonos en bien y mal, pudimos cerrar los ojos a la razón.
¡Así nuestro capítulo llegó a su fin a las 6:66 p.m!
En cualquier cosmos retorcido, en cualquier raza carnal..
en un mundo que crea una chispa ¡las llamas seguirán!

Escrita por: