Vätteanda
Med skrik och skran som tusen korpars rop.
Vi sliter oss fram ut ur berg och grop
Klor vassa som svard, kaftar lik ulvens
Fram kommer vattar, smaka var eld
Vi dricka ert blod, var livets saft
Sa mycket av det, vi inte pa artusenden haft
Blod och lik nordens kanter randa
Vi ar har, Vi ar har. VATTEANDA
Ogon lysa bland skuggor, nabb och klo
Kott skall slitas for okristen tro
Ogon lysa bland skuggor, nabb och klo
Kott skall slitas for okristen tro
Ofott barn och havande kvinna
de smaka bast I nattens dimma
Ofott barn och havande kvinna
de smaka bast I nattens dimma
RIV, BRODER; RIV!
RIV, BRODER, RIV!
RIV, BRODER, RIV!
Espíritu de los Vätte
Con gritos y chillidos como el canto de mil cuervos.
Nos abrimos paso fuera de montañas y cuevas.
Garras afiladas como espadas, colmillos como los del lobo.
Los espíritus del agua llegan, prueban cada fuego.
Bebemos vuestra sangre, la savia de la vida.
Tanto de ello, que en milenios no habíamos tenido.
Sangre y cadáveres adornan las tierras del norte.
Estamos aquí, estamos aquí. Espíritu de los Vätte.
Ojos brillan entre sombras, pico y garra.
Carne será desgarrada por una fe impía.
Ojos brillan entre sombras, pico y garra.
Carne será desgarrada por una fe impía.
Niños sin nombre y mujeres embarazadas.
Ellos saborean mejor en la niebla nocturna.
Niños sin nombre y mujeres embarazadas.
Ellos saborean mejor en la niebla nocturna.
¡Rasga, hermano; rasga!
¡Rasga, hermano, rasga!
¡Rasga, hermano, rasga!