The Vanished Pantheon
So now the fallen idol, let the the ceremonial scepter falls
A carved sign stands out in its breastplate
Feathered snakes crawl over moaics of Uxmal's palace
Under Tollan's reign, the snake cloud. Will lead the return of Kukulcan
And Hua Apu will come back from Xibalba triumphantly from the forests
The Huitzilopochtli horde rises with obsidian daggers and jaguar masks
Oh Lord Pacal resurrect from your sleep
The battle's are back. Rise Kui's scepter one more time
Itzamana, Chaac, Kinich, Ah Ahpul, Illyapa, Quetzacoatl, Mani, Llipji, Kon
The assembly is started by Paa-zuma. The fourth sun dies...
And Kun Crowns the mountains with his dense mist
Dynasties beholds destruction return, dominant, austere, ascetic stone colossus
Over the desert, titan with empty dead eyes
Mitnal will devour his enemies' souls. Supai will keep in his abyss
Maku will conquer one more land and condor man totem will arise
The assembly is started. And Kun Crowns the mountains with his dense mist
Those who come from the plateaus
In their triumphant march, Kari's legion more forward
The Auka's fire prophecies of coming cataclysm
Snake totems, thunder weapon scepters, coming from the Kollawas
Conquer what ours once to enthrone pre solar deities
El Panteón Desvanecido
Así que ahora el ídolo caído, deja caer el cetro ceremonial
Una señal tallada destaca en su coraza
Serpientes emplumadas reptan sobre mosaicos del palacio de Uxmal
Bajo el reinado de Tollan, la nube de serpientes. Llevará el regreso de Kukulcán
Y Hua Apu regresará triunfante desde Xibalba de los bosques
La horda de Huitzilopochtli se levanta con dagas de obsidiana y máscaras de jaguar
Oh Señor Pacal resucita de tu sueño
Las batallas han regresado. Levanta el cetro de Kui una vez más
Itzamana, Chaac, Kinich, Ah Ahpul, Illyapa, Quetzacoatl, Mani, Llipji, Kon
La asamblea es iniciada por Paa-zuma. El cuarto sol muere...
Y Kun corona las montañas con su densa niebla
Las dinastías contemplan el retorno de la destrucción, dominante, austero, coloso de piedra ascético
Sobre el desierto, titán con ojos muertos vacíos
Mitnal devorará las almas de sus enemigos. Supai mantendrá en su abismo
Maku conquistará una tierra más y surgirá el tótem del hombre cóndor
La asamblea ha comenzado. Y Kun corona las montañas con su densa niebla
Aquellos que vienen de las mesetas
En su marcha triunfante, la legión de Kari avanza
Las profecías de fuego de Auka anuncian el cataclismo venidero
Tótems de serpiente, cetros de arma de trueno, llegando desde los Kollawas
Conquistan lo que una vez fue nuestro para entronizar a las deidades presolares