De qué se rie
En una exacta foto del diario,
señor ministro del imposible,
Vi en plena risa y en plena euforia
y en pleno gozo su rostro simple.
Seré curiosa, señor ministro,
¿De qué se ríe?
¿De qué se ríe?
De su ventana se ve la plaza
Villamiseria no está visible.
Tienen sus hijos ojos de mando
pero otros tienen mirada triste.
Aquí en la calle suceden cosas
que ni siquiera pueden decirse
Los estudiantes y los obreros
ponen los puntos sobre las íes
Por eso digo, señor ministro,
¿De qué se ríe?
¿De qué se ríe?
Usted conoce mejor que nadie
la ley amarga de estos países.
Ustedes, duros con nuestra gente,
por qué con otros son tan serviles.
Cómo traicionan el patrimonio
mientras el gringo nos cobra el triple.
Cómo traicionan, usted y los otros,
los adulones y los serviles.
Por eso digo, señor ministro,
¿De qué se ríe?
¿De qué se ríe?
Aquí en la calle sus guardias matan
y los que mueren son gente humilde.
Y los que mueren son gente humilde
y los que quedan, llorando rabia,
seguro piensan en el desquite.
Allá en la selva sus hombres hacen
sufrir al hombre y eso no sirve.
Después de todo usted es el palo mayor
de un barco que se va a pique.
Por eso digo, señor ministo,
¿De qué se ríe?
¿De qué se ríe?
Seré curiosa, señor ministro,
¿De qué se ríe?
De quoi rit-on
Dans une photo exacte du journal,
Monsieur le ministre de l'impossible,
Je l'ai vu en pleine rigolade et en pleine euphorie
Et dans une joie simple, son visage.
Je serai curieuse, monsieur le ministre,
De quoi rit-on ?
De quoi rit-on ?
De sa fenêtre, on voit la place
Villamiseria n'est pas visible.
Ses enfants ont des yeux de commandement
Mais d'autres ont un regard triste.
Ici dans la rue, il se passe des choses
Qu'on ne peut même pas dire.
Les étudiants et les ouvriers
Mettent les points sur les i.
C'est pourquoi je dis, monsieur le ministre,
De quoi rit-on ?
De quoi rit-on ?
Vous connaissez mieux que quiconque
La loi amère de ces pays.
Vous, durs avec notre peuple,
Pourquoi avec d'autres êtes-vous si serviles ?
Comment vous trahissez le patrimoine
Tandis que le gringo nous fait payer le triple.
Comment vous trahissez, vous et les autres,
Les flatteurs et les serviles.
C'est pourquoi je dis, monsieur le ministre,
De quoi rit-on ?
De quoi rit-on ?
Ici dans la rue, vos gardes tuent
Et ceux qui meurent sont des gens humbles.
Et ceux qui meurent sont des gens humbles
Et ceux qui restent, pleurant de rage,
Pensent sûrement à la revanche.
Là-bas dans la jungle, vos hommes font
Souffrir l'homme et ça ne sert à rien.
Après tout, vous êtes le grand mât
D'un bateau qui prend l'eau.
C'est pourquoi je dis, monsieur le ministre,
De quoi rit-on ?
De quoi rit-on ?
Je serai curieuse, monsieur le ministre,
De quoi rit-on ?