La Rumba Del Sabor Amargo
Aquella noche prendía
el aire como un desgarro,
aquel "tablao" se encendía
con tan sólo tú mirarlo.
Cerró una ovación de flores
encarnadas y bermejas,
y hasta joyas arrojaban
mientras brindaban desde una mesa
como quien sin tener nada
entre jaleos su aliento deja.
Y el sol se hundía en su letargo
y la noche despertaba,
yo era un chiquillo y sin embargo
mi corazón retumbaba
cuando Bambino cantaba la rumba
del sabor amargo.
Si pudiera convertirse
en un regalo el amor
escogería la forma
de una joya o de una flor.
No busques nada más bello,
no existe, no tengas duda,
pues las cosas más hermosas
son para siempre o apenas duran,
pues las cosas más hermosas
son para siempre o apenas duran.
Y el sol se hundía en su letargo
y la noche despertaba,
yo era un chiquillo y sin embargo
mi corazón retumbaba
cuando Bambino cantaba la rumba
del sabor amargo.
Y aquella noche, que el duende
lo invocó un ángel gitano,
se hizo cielo el infierno
y al tocar por arrebato
lo efímero con lo eterno
entre palmas se rozaron.
Y el sol se hundía en su letargo
y la noche despertaba,
yo era un chiquillo y sin embargo
mi corazón retumbaba
cuando Bambino cantaba la rumba
del sabor amargo.
De tan a gusto que bebo,
de tanto apurar el vaso,
de tan a gusto que bebo,
de dar los tragos tan largos,
termino bebiendo el poso
y se me queda un sabor amargo.
Der Rumba Vom Bitteren Geschmack
In jener Nacht brannte
die Luft wie ein Riss,
jener "Tanzsaal" erleuchtete
nur durch deinen Blick.
Es schloss sich ein Applaus aus Blumen
in leuchtendem Rot und Dunkelrot,
und sogar Schmuck wurde geworfen,
während sie von einem Tisch aus anstoßen,
wie jemand, der nichts hat,
und zwischen den Rufen seinen Atem verliert.
Und die Sonne versank in ihren Schlummer
und die Nacht erwachte,
ich war ein kleiner Junge und dennoch
pochte mein Herz,
als Bambino die Rumba sang
vom bitteren Geschmack.
Wenn die Liebe sich verwandeln könnte
in ein Geschenk,
würde ich die Form wählen
einer Juwel oder einer Blume.
Such nichts Schöneres,
es gibt nichts, hab keinen Zweifel,
denn die schönsten Dinge
sind für immer oder dauern nur kurz,
denn die schönsten Dinge
sind für immer oder dauern nur kurz.
Und die Sonne versank in ihren Schlummer
und die Nacht erwachte,
ich war ein kleiner Junge und dennoch
pochte mein Herz,
als Bambino die Rumba sang
vom bitteren Geschmack.
Und in jener Nacht, als der Geist
von einem Zigeunermädchen beschworen wurde,
wurde der Himmel zur Hölle
und beim Berühren durch Leidenschaft
berührten sich das Vergängliche
mit dem Ewigen zwischen den Händen.
Und die Sonne versank in ihren Schlummer
und die Nacht erwachte,
ich war ein kleiner Junge und dennoch
pochte mein Herz,
als Bambino die Rumba sang
vom bitteren Geschmack.
So wohl, wie ich trinke,
so sehr ich das Glas leere,
so wohl, wie ich trinke,
so lange ziehe ich die Schlücke,
am Ende trinke ich den Satz
und es bleibt mir ein bitterer Geschmack.