Todos Ellos
Esto fue lo que ella me dijo una vez:
-¿Cómo puede llegar a matar alguien normal?-
Pero últimamente, cuando toma una copa de más, me amenaza de muerte, y yo sé que es capaz.
Y ahora que ya se ha ido
lo está susurrando mi voz:
No es tan largo el camino
ni tan lento el dolor.
Y fui a pedirle consejo al viejo fakir.
Dije: -Muéstrame el sitio donde debo dormir-.
Él me daba la espalda para hablar
y en sus llagas, de pronto, encontré la verdad.
Y me dijo: -En la guerra, saber ser un buen perdedor
es más importante que la paz y que el amor-.
Y pregúntale al hombre
del quiosco que mira al mar.
Pregúntale a la mujer
que jura ser Lady Di.
Pregunta a cualquiera,
que todos ellos te dirán:
-Cuando hayas acabado
no habrás hecho más que empezar-.
Y amor mío, en la guerra,
saber ser un buen perdedor
es más importante
que la paz y que el amor.
Mucho más importante
que la paz o el amor.
Y recuerda, amor mío,
bajo el sol
no es tan largo el camino
ni tan lento el dolor.
Tan largo el camino,
tan lento el dolor.
All of Them
This is what she told me once:
-How can a normal person end up killing someone?-
But lately, when she has one too many drinks, she threatens me with death, and I know she's capable.
And now that she's gone
my voice is whispering it:
The road isn't that long
or the pain that slow.
I went to ask the old fakir for advice.
I said: -Show me where I should sleep-.
He turned his back to speak
and in his wounds, I suddenly found the truth.
And he said: -In war, knowing how to be a good loser
is more important than peace and love-.
And ask the man
at the kiosk overlooking the sea.
Ask the woman
who swears she's Lady Di.
Ask anyone,
because all of them will tell you:
-When you're done
you'll have only just begun-.
And my love, in war,
knowing how to be a good loser
is more important
than peace and love.
Much more important
than peace or love.
And remember, my love,
under the sun
the road isn't that long
or the pain that slow.
So long the road,
so slow the pain.