Gotteskrieger
Missbrauchte Söhne der Apokalypse
dem Gebot des Todes folgend
Ergeben dem Dogma
der Ehrfurcht erlegen
Von falschem Stolz betäubt
Vom Ehrgefühl neu ergriffen
Die Asche der Erlösten
Im Flusse der Vernichtung verrinnt
Die Qualen sich vermehrend
Der Verlust sich daran nährend
Im Staube der Verwesung
Das Gebot des Todes projiziert
Du sollst nur töten... wenn es dein Gott erlaubt!
Du sollst nur töten... wenn es dein Gott erlaubt!
Ist das der Sieg, den dein Herr dir gepriesen?
Doch auch aus deinen Wunden, wird das Blut in Strömen fließen
Auch deines Gottes Thron wirst du nicht erklimmen
bevor nicht deine Asche im Fluß verrinnt
Du sollst nur töten... wenn es dein Gott erlaubt!
Du sollst nur töten... wenn es dein Gott erlaubt!
Du sollst nur töten... wenn es dein Gott erlaubt!
Du sollst nur töten... wenn es dein Gott erlaubt!
Guerreros de Dios
Sons of the Apocalypse abused
following the command of death
Devoted to the dogma
succumbing to reverence
Numb from false pride
Seized by a sense of honor
The ashes of the redeemed
flowing in the river of destruction
The pains multiplying
feeding on the loss
In the dust of decay
projected the command of death
You shall only kill... if your God allows it!
You shall only kill... if your God allows it!
Is this the victory your Lord praised?
Yet from your wounds, blood will also flow in streams
You will not ascend to your God's throne
until your ashes flow in the river
You shall only kill... if your God allows it!
You shall only kill... if your God allows it!
You shall only kill... if your God allows it!
You shall only kill... if your God allows it!