395px

Escuché las campanas en el día de Navidad

Natal

I Heard The Bells On Christmas Day

I Heard the Bells on Christmas Day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.

I thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along the unbroken song
Of peace on earth, good will to men.

And in despair I bowed my head:
"There is no peace on earth," I said,
"For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men."

Then pealed the bells more loud and deep:
"God is not dead, nor doth he sleep;
The wrong shall fail, the right prevail,
With peace on earth, good will to men."

Till, ringing singing, on its way,
The world revolved from night to day,
A voice, a chime, a chant sublime,
Of peace on earth, good will to men!

Escuché las campanas en el día de Navidad

Escuché las campanas en el día de Navidad
Sus viejos y familiares villancicos suenan,
Y salvaje y dulce se repiten las palabras
De paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.

Pensé cómo, al llegar el día,
Los campanarios de toda la cristiandad
Habían entonado la canción ininterrumpida
De paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.

Y en la desesperación incliné mi cabeza:
'No hay paz en la tierra', dije,
'Porque el odio es fuerte y se burla de la canción
De paz en la tierra, buena voluntad para los hombres'.

Entonces repicaron las campanas más fuerte y profundo:
'Dios no está muerto, ni duerme;
El mal fallará, el bien prevalecerá,
Con paz en la tierra, buena voluntad para los hombres'.

Hasta que, sonando y cantando en su camino,
El mundo giró de la noche al día,
Una voz, un repique, un canto sublime,
De paz en la tierra, buena voluntad para los hombres!

Escrita por: