395px

Eetzaal van de Dwaas

Natori

食卓 (fool's table)

とどめを刺してやって
todome wo sashite yatte
なんか、もう哀れな目した少年 (笑)
nanka, mou aware na me shita shounen (wara)
あっちもこっちも、山火事
acchi mo kocchi mo, yamakaji
「センチ」気取った、野蛮人
senchi kidotta, yabanjin
最期くらい、花は持たしてやって
saigo kurai, hana wa motashite yatte
ゆりかごから墓場まで、愛が足んねえ!
yurikago kara hakaba made, ai ga tannee!
せっかちなお客様、早とちって
sekkachina okyakusama, hayatochitte
どいつもこいつも、同じ顔して
doitsu mo koitsu mo, onaji kao shite

「マナーがなってない」
manā ga natte nai

さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
saa, masshiroi teeburu wo kakonde
踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
僕ら、正しい呼吸も忘れて
bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
溺れていくまでがオチさ
oborete iku made ga ochi sa

贅沢な食卓を
zeitaku na shokutaku wo

クズはクズなりに、クズとクズらしく
kuzu wa kuzunari ni, kuzuto kuzurashiku
馬鹿は馬鹿なりに、馬鹿と馬鹿らしく
baka wa baka nari ni, bakato bakarashiku
それが社会の鉄則で基本、文句なら受け付けてない
sore ga shakai no tetsusoku de kihon, monku nara uketsukete nai
全部が全部、邪魔者みたいな
zenbu ga zenbu, jamamono mitaina
ガヤガヤとさっきから、うるせえな外野
gayagaya to sakki kara, urusee na gaiya
とりあえず、今だけはその手のひらの上で踊って
toriaezu, ima dake wa sono te no hira no ue de odotte

真っ白いテーブルを囲んで
masshiroi teeburu wo kakonde
踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
僕ら、正しい呼吸も忘れて
bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
溺れていくまで、続けようぜ
oborete iku made, tsuzukeyou ze

もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
mou, sui mo amai mo go katte ni douzo
不確かにずっと、飼っていた毒を
futashika ni zutto, katte ita doku wo
この、細胞を踊らせてくれよ
kono, saibou wo odorasete kure yo
その、尖りきった言葉で!
sono, togarikitta kotoba de!
何ひとつ、選べなかった 僕らの痛みが
nani hitotsu, erabenakatta bokura no itami ga
ほら、くるくると回っている
hora, kurukuru to mawatte iru
「命」の食卓の上を
inochi no shokutaku no ue wo

さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
saa, masshiroi teeburu wo kakonde
踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
僕ら、正しい呼吸も忘れて
bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
溺れていくまでがオチさ
oborete iku made ga ochi sa

贅沢な食卓を
zeitaku na shokutaku wo

もう、真っ黒いエレジィを掻き鳴らせ
mou, makkuroi erejii wo kakin narase
踊ろうぜ、手のひらの上で!
odorou ze, te no hira no ue de!
お前らが馬鹿にした、餌どもに
omaera ga baka ni shita, esa domo ni
喰われていく気分はどうだい?
kuwarete iku kibun wa dou dai?

もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
mou, sui mo amai mo go katte ni douzo
確かにずっと、待っていた愛を
tashika ni zutto, matte ita ai wo
この、細胞を踊らせてみろよ
kono, saibou wo odorasete miro yo
その、腐りきった頭で!
sono, kusarikitai atama de!
何ひとつ、奪われることなどない
nani hitotsu, ubawareru koto nado nai
僕らの痛みと、そのすべてが廻っている
bokura no itami to, sono subete ga mawatte iru
「命」の食卓の上で
inochi no shokutaku no ue de

Eetzaal van de Dwaas

Steek de laatste prik erin
Jongen met een treurig gezicht (lach)
Aan deze en gene kant, bosbranden
‘Sentimentaal’ doet zo’n barbariaan
Laat hem tenminste bloemen voor zijn laatste uur hebben.
Van wieg tot graf, liefde is tekort!
Haastige klanten, maken zich druk
Iedereen kijkt met hetzelfde gezicht

"Geen manieren"

Komaan, om de spierwitte tafel
Dans, draaierige borden
We zijn zelfs onze juiste ademhaling vergeten
Totdat we onderwater verzeilen

Een luxe eetzaal

Schurken zijn schurken, en wel lekker schurkig
Idoten zijn idoten, gewoon lekker idiote dingen
Dat is de harde waarheid van de maatschappij, wie klaagt, die krijgt niks
Iederéén voelt zich als een hinderlijk figuur
Sinds een tijdje maakt dat gegiechel van buiten zoveel herrie
Laten we voor nu maar even dansen op je handpalm

Om de spierwitte tafel
Dans, draaierige borden
We zijn zelfs onze juiste ademhaling vergeten
Laten we doorgaan tot we verdrinken

Neem de zoete en zure, ga je gang
Al zolang, heb ik dat gif gehouden
Laat dit, deel van me, dansen
Met die scherpe woorden van je!
We konden niets kiezen, onze pijn is
Kijk, het draait in het rond
Op de ‘levens’-eettafel

Komaan, om de spierwitte tafel
Dans, draaierige borden
We zijn zelfs onze juiste ademhaling vergeten
Totdat we onderwater verzeilen

Een luxe eetzaal

Speel nu maar die zwarte elegie
Laten we dansen, op je handpalm!
Hoe voelt het om opgegeten te worden
Door wat jullie als voedsel hebben belachelijk gemaakt?

Neem de zoete en zure, ga je gang
Weet dat ik al zo lang de liefde heb gewacht
Laat dit, deel van me, dansen
Met dat verrotte hoofd van je!
Niets zal ons worden afgenomen
Onze pijn en alles draait om ons
Op de ‘levens’-eettafel

Escrita por: Natori