395px

Youssou Madjiguène

Youssou N'dour

Youssou Madjiguene

When I compose a melody
The rhythmic imprint of mbalax,
Our music,
Courses through my mind.
When I play my guitar
In my mind's eye I see
Now the kora,
Now the xalam.
And whenever I lift my voice to sing
The image before me is of one person only:
Youssou Madjiguène.

Who is Madjiguène?
He's the one who cleared the way.
Who opened the road large for all of us,
Calling us toward the horizon.

When you go abroad you'll hear him called Youssou.
Here at home the boys will holler "Hey, You!"
He collected the gold record
We were praying for
So we all exclaimed "Madjiguène, go ahead!"
Mbalax is ours,
We own it.
Let's take good care of it.
If we do, it will surely hold its own in the world.

Adja Ndeye Sokhna Mboup is your mother.
El-Hadj Elimane Ndour is your father.
You're Mamy's husband and
Bouba's brother.
Oh, Youssou Madjiguène,
I sing your good name.

May God protect you.
Protect you for our sake.
That's what we're praying for.
"Madjiguène, go ahead!"

You've done so much to help your friends.
I'm sure God will reward you for that.

What we own
Is the sound of the sabar.
Kit drums we borrowed from abroad.
The electric guitar is not really of our tradition.
What we own is the sound of the xalam.

When I compose a melody
The rhythmic imprint of mbalax,
Our music,
Courses through my mind.
When I play my guitar
In my mind's eye I see
Now the kora,
Now the xalam.
And whenever I lift my voice to sing
The image before me is of one person only:
Youssou Madjiguène.

"Madjiguène, go ahead!"
"Youssou Madjiguène, go ahead!"
"Madjiguène, go ahead!"
"Youssou Madjiguène, go ahead!"

Youssou Madjiguène

Cuando compongo una melodía
La huella rítmica del mbalax,
Nuestra música,
Recorre mi mente.
Cuando toco mi guitarra
En mi mente veo
Ahora la kora,
Ahora el xalam.
Y cada vez que elevo mi voz para cantar
La imagen ante mí es de una sola persona:
Youssou Madjiguène.

¿Quién es Madjiguène?
Es aquel que abrió el camino.
Quien abrió el camino grande para todos nosotros,
Llamándonos hacia el horizonte.

Cuando vayas al extranjero lo escucharás llamado Youssou.
Aquí en casa los chicos gritarán '¡Eh, You!'
Él recogió el disco de oro
Por el que estábamos rezando
Así que todos exclamamos '¡Madjiguène, adelante!'
El mbalax es nuestro,
Lo poseemos.
Cuidémoslo bien.
Si lo hacemos, seguramente se mantendrá por sí solo en el mundo.

Adja Ndeye Sokhna Mboup es tu madre.
El-Hadj Elimane Ndour es tu padre.
Eres el esposo de Mamy y
El hermano de Bouba.
Oh, Youssou Madjiguène,
Canto tu buen nombre.

Que Dios te proteja.
Protégete por nuestro bien.
Eso es por lo que estamos rezando.
'¡Madjiguène, adelante!'

Has hecho mucho para ayudar a tus amigos.
Estoy seguro de que Dios te recompensará por eso.

Lo que poseemos
Es el sonido del sabar.
Tambores kit que tomamos prestados del extranjero.
La guitarra eléctrica no es realmente de nuestra tradición.
Lo que poseemos es el sonido del xalam.

Cuando compongo una melodía
La huella rítmica del mbalax,
Nuestra música,
Recorre mi mente.
Cuando toco mi guitarra
En mi mente veo
Ahora la kora,
Ahora el xalam.
Y cada vez que elevo mi voz para cantar
La imagen ante mí es de una sola persona:
Youssou Madjiguène.

'¡Madjiguène, adelante!'
'¡Youssou Madjiguène, adelante!'
'¡Madjiguène, adelante!'
'¡Youssou Madjiguène, adelante!'

Escrita por: