My Winter Of Forgotten Souls
When the right cover s the land,
How a corpsecloth.
When the moon with's pale light
Brake through the branches to the ground.
When the fog slid through the wood
With great effort
And wraps villages and valleys with grey veil.
The day tuns to night
And the life in the dark forests wake up.
Howling wolves decide the time
Of silence and oblivion.
When the wind blows though the olds walls,
He relates the tales from the glorious battles.
Now the souls of the dead comes back
From the forgotten wood...they
Were silent witnesses from the past.
The dawn drive the right away
And with her goes the fog.
A new day has began
In this senseless life...
The night turns to day,
The life of the night goes back,
And the howling of the wolves disappears,
And the daily life returns
...that capture us.
Mi Invierno De Almas Olvidadas
Cuando la cobertura correcta cubre la tierra,
Cómo un paño de cadáver.
Cuando la luna con su pálida luz
Rompe a través de las ramas hasta el suelo.
Cuando la niebla se desliza por el bosque
Con gran esfuerzo
Y envuelve pueblos y valles con un velo gris.
El día se convierte en noche
Y la vida en los oscuros bosques despierta.
Los aullidos de los lobos deciden el momento
Del silencio y el olvido.
Cuando el viento sopla a través de las viejas paredes,
Él relata las historias de las gloriosas batallas.
Ahora las almas de los muertos regresan
Del bosque olvidado...ellos
Fueron testigos silenciosos del pasado.
El amanecer aleja la oscuridad
Y con ella se va la niebla.
Un nuevo día ha comenzado
En esta vida sin sentido...
La noche se convierte en día,
La vida de la noche retrocede,
Y los aullidos de los lobos desaparecen,
Y la vida cotidiana regresa
...que nos atrapa.