395px

Lied Der Todesfee (Traducción)

Nenia C'alladhan

Lied Der Todesfee

Dunkel die Wolken und grausam der Wind,
seit so vielen Zeiten
durchschreit' ich die Weiten,
denn ich bin der Einsamkeit Kind.

Ziehen die Raben den Toten auch nach,
so werd' ich doch suchen,
die Sonne verfluchen…
mein Grab, liebe Seel', es liegt brach.

Fröstelnde Hände, eiskalt und wachsbleich,
die Finger wie Krallen,
wie Zittern und Fallen…
ein Echo ins Untotenreich.

Mein Liebster, sag', wo bist Du hin?
Mein Herz, es verweigert mir Tag für Tag
den gnädig erlösenden, letzten Schlag.

Oh, Wanderer, antworte nur dieser Frag':
Sag', wo ist er hin?
Sag', wo liegt der Sinn…
in der grausamen Bürde die ich hier trag'?

Lied Der Todesfee (Traducción)

Las oscuras nubes y el viento es cruel,
de tantas veces
gritando "Yo los anchos,
Yo soy el niño solitario.

Tire de los muertos después de los cuervos,
por lo que ', pero me parece,
maldición del sol ...
mi tumba, querida alma, que se encuentra inactivo.

Temblando las manos, fría y pálida como la cera,
los dedos como garras,
tales como el temblor y la caída de ...
Untotenreich en un eco.

Mi querido, decirle a dónde vas?
Mi corazón, se me negó, día tras día
la gracia redentora de golpe, final.

Oh, los excursionistas, única respuesta a la pregunta:
Dime, ¿dónde se fue?
Dime, ¿dónde está el sentido de ...
de la carga cruel del contrato que aquí?

Escrita por: