395px

The Rural

Neo Pi Neo

A Rural

Lairreym, lairreym
Lairreym, lairreym
Lairreym A rural

Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
A rural rai arribá
Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
A rural rai disabá

Ramu rê u má
Ramu rê u má
Ramu rê u má
Ramu é na rural
Nóyrramu é rê u má
Ramu rê u má
Ramu rê u má
A rural rai disabá

Ramu na areia nãum
Ramu na areia nãum
Ramu na areia nãum
A rural rai atolá
Ramu na areia nãum
Ramu na areia nãum
Ramu na areia nãum
A rural rai atolá

Decê pa impurrá
Decê pa carrá
Decê pa impurrá
Ya rural disatolá
Ramu decê pa impurrá
Ramu decê pá garrá
Decê pá impurrá
Ya rural disatolá-aa

Ramu ingatá uma ré
Arrocha numa ré
Acunha uma ré
Pa rural disatolá
Ramu ingatá uma ré
Ramu ingatá uma ré
Acunha numa ré
Pa rural disatolá-aa

Um rango ium merol
Um rango ium merol
Arruma urrango i' u merol
Inrriba das malas
Um rango ium merol
A buchada iu sarrabui
Um rango iu merol in'riba
Das mala

Num rai lá nadá
Num rai si afoitá
O mar vai li lerrá
Ocê rai si afogá
Eu já torrendo o má
Vixi lá tá u má
O má rai li levá
Nunrrai lá nadá

Nabund'areia nãum
Ramu s'alimpá
Nabund'areia nãum
Rocê rai si rê lá
Nunssey syrrôla atraz
Ôssyrrôla, nafrente
Ôssyrôla na janela
Sórrenussenaru

Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
A rural rai disabáa

The Rural

Lairreym, lairreym
Lairreym, lairreym
Lairreym A rural

Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
The rural land above
Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
The rural land disabá

Branch of the
Branch of the
Branch of the
The rural branch
Nóyrramu é rê u share
Branch of the
Branch of the
The rural land disabá

Branch in the sand
Branch in the sand
Branch in the sand
A rural land atoll
Branch in the sand
Branch in the sand
Branch in the sand
A rural land atoll

Ten to impure
Ten to carry
Ten to impure
Already rural dissatisfied
Ramu said to impure
Ten branches to claw
Ten to impure
Already rural disatolá-aa

Ramu kept a king
Arrocha numa ré
Coin a king
For rural desaturated
Ramu kept a king
Ramu kept a king
Acunha numa king
For rural disatolá-aa

Um rango ium merol
Um rango ium merol
Arruma urrango i' u merol
In the basket
Um rango ium merol
The opening I sarrabui
A rank iu merol in'riba
Das bad

There is nothing
Num rai if missed
The sea or the lerrá
Ocê land if drowned
I'm already breaking the mo
Vixi lá when u share
You don't have to keep it
Nunrrai does not swim

Nabund'areia nãum
Branch wipes
Nabund'areia nãum
Rocê rai si rê lá
Nunssey syrrôla atraz
Ossyrola, nafrente
Ostrich on the windowsill
Sorrenosna

Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
Arrumamalaê, arrumamalaê
Arrumamalaê
A rural area on Saturday

Escrita por: Neo Pi Neo