Hey #1
Henry:
Hey.
Natalie:
Hey.
Henry:
I've missed you these days.
I thought you might call
It's been weeks.
Natalie:
I've been crazed.
Henry:
Hey...
Hey...
Have you been on the scene?
'Cause you look like a mess.
Natalie:
Thanks, I guess.
Henry:
Are you clean?
Natalie:
Wow, coming from you...
Henry:
I don't do what you do.
Natalie:
Okay, how did it start?
Henry:
But you took it too far.
Natalie:
Oh, I took it too far?
[Hey, Hey]
Henry, don't,
Don't do this to me.
[Are we over?]
Henry:
Don't say that we're over.
Natalie:
Don't you want us to be?
Henry:
No, I want who I knew...
She's somewhere in you.
Hey...
Say,
Will you come to this dance?
It's some spring formal dance.
It's March first,
And it's cheese,
But it's fun and it's free-
Natalie:
I don't do dances.
Henry:
Do this dance, with me.
Natalie:
Goodbye, Henry.
Salut #1
Henry:
Salut.
Natalie:
Salut.
Henry:
Tu m'as manqué ces jours-ci.
Je pensais que tu pourrais appeler
Ça fait des semaines.
Natalie:
J'ai pété un câble.
Henry:
Eh...
Eh...
T'es toujours dans le coin ?
Parce que t'as l'air d'un vrai désastre.
Natalie:
Merci, je suppose.
Henry:
T'es clean ?
Natalie:
Wow, venant de toi...
Henry:
Je fais pas ce que tu fais.
Natalie:
D'accord, comment ça a commencé ?
Henry:
Mais tu es allée trop loin.
Natalie:
Oh, j'ai été trop loin ?
[Eh, Eh]
Henry, ne,
Ne me fais pas ça.
[On en a fini ?]
Henry:
Ne dis pas qu'on en a fini.
Natalie:
Tu veux pas qu'on soit ensemble ?
Henry:
Non, je veux celle que je connaissais...
Elle est quelque part en toi.
Eh...
Dis,
Tu viendras à cette danse ?
C'est une danse formelle de printemps.
C'est le premier mars,
Et c'est un peu nul,
Mais c'est fun et c'est gratuit-
Natalie:
Je fais pas de danses.
Henry:
Fais cette danse, avec moi.
Natalie:
Au revoir, Henry.