Pendant que les champs brûlent
Des arbres se penchent
C'est plus fort, plus fort que tout.
Accrochée aux branches,
L'air me semble encore trop doux.
Dans l'herbe écrasée, à compter mes regrets.
Allumette craquée et tout part en fumée.
Pendant que les champs brûlent
J'attends que mes larmes viennent,
Et quand la plaine ondule
Que jamais rien ne m'atteigne...
Ce soir-là on s'est embrassés sans se parler.
Autour de nous, le monde aurait pu s'écrouler.
Les yeux cernés, des poussières dans les cheveux.
Au long de mes jambes, la caresse du feu.
Pendant que les champs brûlent
J'attends que mes larmes viennent,
Et quand la plaine ondule
Que jamais rien ne m'atteigne...
Während die Felder brennen
Die Bäume neigen sich
Es ist stärker, stärker als alles.
Hängend an den Ästen,
Scheint die Luft mir noch zu süß.
Im zertrampelten Gras, zähle ich meine Reue.
Ein zerbrochener Streichholz und alles geht in Rauch auf.
Während die Felder brennen
Warte ich, dass meine Tränen kommen,
Und wenn die Ebene sich wölbt
Dass mich niemals etwas erreicht...
An diesem Abend haben wir uns geküsst, ohne zu reden.
Um uns herum hätte die Welt zusammenbrechen können.
Die Augen umrandet, Staub im Haar.
Entlang meiner Beine, die Berührung des Feuers.
Während die Felder brennen
Warte ich, dass meine Tränen kommen,
Und wenn die Ebene sich wölbt
Dass mich niemals etwas erreicht...
Escrita por: Daniel Chenevez, Muriel Laporte