Mi Tierra
Mi tierra tiene palmeras
como la tierra caliente;
mi tierra.
Mi tierra tiene montañas
mitad fuego mitad nieve;
mi tierra.
Mi tierra tiene su sol
el mismo sol que tu tierra.
Mi tierra tiene su voz
que ruge si se la encierra;
mi tierra, mi tierra.
Dime de qué tierra vengo.
Dímelo tú, buen amigo.
Tierra de la que no tengo
más que el polvo del camino.
Dime de qué tierra vengo.
Dímelo tú, buen amigo.
Tierra de la que no tengo
más que el polvo del camino,
más que el polvo del camino. (bis)
Mi tierra tiene naranjos
y tres mares que la besan;
mi tierra.
Mi tierra tiene una flor
como cualquier tierra tiene.
La flor de la libertad
que no se pudre ni muere;
mi tierra, mi tierra.
Dime de qué tierra vengo.
Dímelo tú, buen amigo.
Tierra de la que no tengo
más que el polvo del camino.
Dime de qué tierra vengo.
Dímelo tú, buen amigo.
Dime de qué tierra vengo,
yo si quieres te lo digo,
yo si quieres te lo digo.
Si sientes lo que yo siento
ven y cántala conmigo,
Mijn Land
Mijn land heeft palmbomen
zoals het warme land;
mijn land.
Mijn land heeft bergen
helft vuur, helft sneeuw;
mijn land.
Mijn land heeft zijn zon
dezelfde zon als jouw land.
Mijn land heeft zijn stem
die brult als je het opsluit;
mijn land, mijn land.
Vertel me uit welk land ik kom.
Zeg het me, goede vriend.
Land waarvan ik niet heb
meer dan het stof van de weg.
Vertel me uit welk land ik kom.
Zeg het me, goede vriend.
Land waarvan ik niet heb
meer dan het stof van de weg,
meer dan het stof van de weg. (herhaling)
Mijn land heeft sinaasappelbomen
en drie zeeën die het kussen;
mijn land.
Mijn land heeft een bloem
zoals elke land heeft.
De bloem van de vrijheid
die niet vergaat of sterft;
mijn land, mijn land.
Vertel me uit welk land ik kom.
Zeg het me, goede vriend.
Land waarvan ik niet heb
meer dan het stof van de weg.
Vertel me uit welk land ik kom.
Zeg het me, goede vriend.
Vertel me uit welk land ik kom,
als je wilt, zeg ik het je,
als je wilt, zeg ik het je.
Als je voelt wat ik voel
kom en zing het met me mee,