Vuelve
La lluvia cae tranquila, suavemente,
tras su cortina tu sombra vi pasar.
Cuando me acerco no estás,
sólo la lluvia y el mar,
sólo un perfume que me lleva años atrás.
Nadie lo nota, pero yo estoy llorando;
la lluvia limpia mis lágrimas de sal.
Pero es tan dulce llorar,
que el llanto caiga en el mar,
que la marea se lo lleve a donde estás
como un mensaje triste.
Vuelve
si es que aún existes,
vuelve
si alguna vez me amaste,
vuélvete ya,
no lo medites más.
Pero no puedo gritar,
mi voz se ahoga en el mar,
mi llanto flota y se funde con la sal.
(La lluvia cae)
Tranquila, suavemente;
tras su cortina tu sombra vi pasar.
Ya no me acerco, pues sé
que eres un sueño de ayer,
pero no dejo de llamarte junto al mar.
Vuelve
si es que aún existes,
vuelve
si alguna vez me amaste,
vuélvete ya,
no lo medites más.
Pero no puedo gritar,
mi voz se ahoga en el mar,
mi llanto flota y se funde con la sal
y ya no dejo de llamarte junto al mar...
Vuelve...
Reviens
La pluie tombe doucement, tranquillement,
Derrière son rideau, j'ai vu ton ombre passer.
Quand je m'approche, tu n'es pas là,
Juste la pluie et la mer,
Juste un parfum qui me ramène des années en arrière.
Personne ne le remarque, mais je suis en train de pleurer;
La pluie nettoie mes larmes de sel.
Mais c'est si doux de pleurer,
Que les larmes tombent dans la mer,
Que la marée les emporte là où tu es
Comme un message triste.
Reviens
Si tu existes encore,
Reviens
Si tu m'as aimé un jour,
Reviens déjà,
Ne réfléchis plus.
Mais je ne peux pas crier,
Ma voix se noie dans la mer,
Mon chagrin flotte et se mêle au sel.
(La pluie tombe)
Doucement, tranquillement;
Derrière son rideau, j'ai vu ton ombre passer.
Je ne m'approche plus, car je sais
Que tu es un rêve d'hier,
Mais je ne cesse de t'appeler près de la mer.
Reviens
Si tu existes encore,
Reviens
Si tu m'as aimé un jour,
Reviens déjà,
Ne réfléchis plus.
Mais je ne peux pas crier,
Ma voix se noie dans la mer,
Mon chagrin flotte et se mêle au sel
Et je ne cesse de t'appeler près de la mer...
Reviens...