Por Ella
Ella me entregó su cuerpo,
en una noche cualquiera
luego abandonó mi puerto
como un barco de vela.
Ella me detuvo el alma
fue un reloj sin manecillas
de repente estaba solo
cuando amanecía.
ESTRIBILLO:
Todo se cambió esa noche
hasta el color de las estrellas
todo fue tan diferente, por ella.
Porque te fuiste, y no dejaste huella
me vuelvo triste, no encuentro tu silueta
desde la noche aquella.
Voz que se desaparece, amor que se va y no vuelve
pero que me sube al alma,
como un fuego que crece.
Como te sigo soñando, procurando que aparezcas
ese amor que me hace falta, ese amor que me alimenta.
ESTRIBILLO:
Todo se cambió esa noche
hasta el color de las estrellas
todo fue tan diferente, por ella.
Porque te fuiste, y no dejaste huella
me vuelvo triste, no encuentro tu silueta
un sueño del que no quiero escapar
y es que tu imagen no se pueda revelar.
Porque te fuiste, y no dejaste huella
me vuelvo triste, no encuentro tu silueta
desde la noche aquella.
Pour Elle
Elle m'a donné son corps,
lors d'une nuit ordinaire
puis elle a quitté mon port
comme un voilier en mer.
Elle a arrêté mon âme
c'était une montre sans aiguilles
tout à coup j'étais seul
quand le jour se levait.
REFRAIN :
Tout a changé cette nuit-là
même la couleur des étoiles
tout était si différent, pour elle.
Pourquoi es-tu partie, sans laisser de trace
je redevins triste, je ne trouve plus ta silhouette
depuis cette nuit-là.
Voix qui disparaît, amour qui s'en va et ne revient pas
mais qui m'élève l'âme,
comme un feu qui grandit.
Comme je continue à te rêver, espérant que tu apparais
cet amour qui me manque, cet amour qui me nourrit.
REFRAIN :
Tout a changé cette nuit-là
même la couleur des étoiles
tout était si différent, pour elle.
Pourquoi es-tu partie, sans laisser de trace
je redevins triste, je ne trouve plus ta silhouette
un rêve dont je ne veux pas m'échapper
et c'est que ton image ne peut se révéler.
Pourquoi es-tu partie, sans laisser de trace
je redevins triste, je ne trouve plus ta silhouette
depuis cette nuit-là.