Eu e o Rio
Mateando a sede do pago
Na sonolência das margens
Sobre um espelho de imagens
Passa o rio tranqüilamente
Estrada clara de seiva
Lua de estrelas prateado
Onde peleia o dourado
Na boca dos espinhéis
(Peregrino dos caminhos
No rumo dos horizontes
Adeus no calor dos ninhos
Acena o sonho dos montes
Meu corpo, barca perdida
Entre canções despraiando
Passando no rio da vida
Vagando, sempre vagando)
Debruça em sono a barranca
deslisa a balsa sonhando
Por entre nuvens rogando
Mistérios dos aguapés
Nunca retorna ao caminho
Desmaiado em suas ânsias
Mergulha pelas distâncias
Sem saber bem o que quer
(Meu corpo, barca perdida
Entre canções despraiando
Passando no rio da vida
Vagando, sempre vagando
Peregrino dos caminhos
No rumo dos horizontes
Matando a sede da terra
Vivendo a sede de andar)
Me and the River
Quenching the thirst of the land
In the drowsiness of the banks
Over a mirror of images
The river flows peacefully
A clear road of sap
Moon of silver stars
Where the gold fights
In the mouths of the thorny bushes
(Pilgrim of the paths
Heading towards the horizons
Goodbye in the warmth of the nests
Waving the dream of the mountains
My body, a lost boat
Drifting through songs unfolding
Flowing in the river of life
Wandering, always wandering)
Leaning into sleep on the bank
The ferry glides dreaming
Through clouds praying
For the mysteries of the water lilies
Never returning to the path
Fainting in its longings
Diving through the distances
Not quite knowing what it wants
(My body, a lost boat
Drifting through songs unfolding
Flowing in the river of life
Wandering, always wandering
Pilgrim of the paths
Heading towards the horizons
Quenching the thirst of the earth
Living the thirst to roam)