Sozinha
Vivia sozinha,
Num ranchinho velho, feito de sopapo,
O seu rádio de noite era o canto de um sapo,
Sua cama uma esteira entendida no chão.
Sua refeição era um bocado de charque e farinha,
Pois nem prá comer a coitada não tinha,
Sequer no café, um pedaço de pão.
Levei pro meu sítio,
Troquei por cetim os seus trapos de chita,
Até prá "marvada" se ver mais bonita
Pus luz no seu quarto, invés de candeeiro.
E só por dinheiro, sabem o que fez essa ingrata mulher?:
Fugiu com o doutor que eu mesmo chamei
E paguei prá curar os seus bichos-de-pé.
Assim me falou
Um pobre matuto, coitado, chorando
Em seu desespero foi me ensinando,
Que em todo lugar mulher sempre é mulher.
Se pede uma flor e a gente lhe dá ela exige uma estrela
E se por acaso ela não obtê-la
Se vai com o primeiro homem que lhe der.
Sola
Vivía sola,
En una cabaña vieja, hecha de barro,
Su radio por la noche era el canto de una rana,
Su cama una estera en el suelo.
Su comida era un trozo de carne seca y harina,
Porque ni siquiera tenía qué comer,
Ni siquiera en el café, un pedazo de pan.
La llevé a mi finca,
Cambié sus harapos por satén,
Para que la 'marvada' se viera más bonita
Puse luz en su habitación en lugar de una lámpara.
Y solo por dinero, ¿saben qué hizo esta ingrata mujer?:
¡Se fugó con el doctor que yo mismo llamé
Y pagué para curar sus bichos de pie!
Así me contó
Un pobre campesino, pobre, llorando,
En su desesperación me enseñaba,
Que en todas partes la mujer siempre es mujer.
Si pides una flor y le das una, ella exige una estrella,
Y si por casualidad no la obtiene,
Se va con el primer hombre que se le acerque.