Wotan strafe England
Die Schand von England.
Ein Mörder zum Sir ernannt.
Schande über die Herren,
sie führten seine Mörderhand.
Deutsche Menschen hasste er,
so ist es bekannt.
Seine wahren Pläne,
Vernichtung von Volk und Land.
Befehle, die Tod brachten
entstanden aus seinem Geist,
worauf er ganz Hamburg
in Schutt und Asche reißt.
Den deutschen Friedensbringer
brachte er in Haft.
Der Märtyrer, er starb
nach langer Gefangenschaft.
Wotan, Wotan strafe England,
für die Feuer auf Germanien.
Bombenhagel auf Dresden
hat sein feiger Plan gebracht.
Feuer in den Häusern,
Kinder sind dahingerafft,
Schreie in den Straßen,
tote Leiber in den Gassen,
das Grauen in den Augen,
keiner kann es glauben.
Flakgeschütze donnern
die letzten Salven raus,
bevor sie dann verstummen.
Keiner kommt hier lebend raus.
Auferstehung für Germanien.
Wotan castiga a Inglaterra
La vergüenza de Inglaterra.
Un asesino nombrado Sir.
Vergüenza sobre los señores,
ellos llevaron su mano asesina.
Él odiaba a la gente alemana,
es bien sabido.
Sus verdaderos planes,
la destrucción del pueblo y la tierra.
Órdenes que trajeron muerte
nacieron de su mente,
donde él arrasa por completo Hamburgo
en ruinas y cenizas.
Al pacificador alemán
lo puso bajo arresto.
El mártir, murió
tras una larga cautividad.
Wotan, Wotan castiga a Inglaterra,
por los fuegos en Germania.
El bombardeo en Dresde
trajo su plan cobarde.
Fuego en las casas,
los niños son arrasados,
gritos en las calles,
cadáveres en los callejones,
el horror en los ojos,
nadie puede creerlo.
Los cañones antiaéreos retumban
lanzando los últimos disparos,
antes de callar.
Nadie sale vivo de aquí.
Resurrección para Germania.