L'île Hélène
Assis sur un banc devant l'océan
Devant l'océan égal à lui-même
Un homme pensif, se masse les tifs
Interrogatif, à quoi pense t il
A quoi pense t-il livré à lui-même
Il pense à son île, son île Hélène
Est-ce que l'île l'aime
Assis sur un banc devant l'océan
L'océan jamais tout à fait le même
Dans le bruit lascif autour des récifs
Que la vague enchaîne
A quoi rêve t il l'éternel bohème
Il rêve à une île dont le littoral
A le pur profil de l'amour total
Assis sur un banc devant l'océan
Devant globalement la terre tout entière
Qui jamais n'enterre ses haches de guerre
Ou si peu si guère que c'est faire semblant
Il pense que le vent fraîchit sur sa joue
Il pense que l'amour sait vous mettre en joue
Ban ban ban
Il pense surtout devant l'océan
Bel esclave bleu qui remue ses chaînes
Il pense à son île à son île Hélène
Est-ce que l'île l'aime
Pense-t-elle à son il?
La isla Hélène
Sentado en un banco frente al océano
Frente al océano que es siempre el mismo
Un hombre pensativo, se acaricia el cabello
Interrogante, ¿en qué estará pensando?
¿En qué estará pensando, a solas consigo mismo?
Piensa en su isla, su isla Hélène
¿Acaso la isla lo ama?
Sentado en un banco frente al océano
El océano nunca es del todo igual
En el ruido lascivo alrededor de los arrecifes
Que la ola encadena
¿En qué sueña el eterno bohemio?
Sueña con una isla cuyo litoral
Tiene el puro perfil del amor total
Sentado en un banco frente al océano
Frente a la tierra entera en general
Que nunca entierra sus hachas de guerra
O tan poco que es como hacer de cuenta
Piensa que el viento refresca en su mejilla
Piensa que el amor sabe ponerte en la mira
Ban ban ban
Piensa sobre todo frente al océano
Hermoso esclavo azul que agita sus cadenas
Piensa en su isla, en su isla Hélène
¿Acaso la isla lo ama?
¿Piensa en él?