The Hour of the Dragon
Sleeper, awake!
Long years passed by
Sending the black shadow wavering
Along the walls of the night
The Lion banner sways and falls in the horror-haunted gloom
A scarlet Dragon rustles by, borne on winds of doom.
In heaps the shining horsemen lie, where the thrusting lance break
And deep in the haunted mountains, the lost, black gods awake
Dead hands grope in the shadows, the star turn pale with fright
For this is the Dragon's hour, the triumph of fear and night
La hora del dragón
¡Durmiente, despierta!
Pasaron largos años por
Enviando la sombra negra vacilante
A lo largo de las paredes de la noche
La bandera del León se balancea y cae en la penumbra embrujada del horror
Un Dragón escarlata susurra, soportado por vientos de perdición
En montones se encuentran los jinetes brillantes, donde se rompe la lanza de empuje
Y en lo profundo de las montañas embrujadas, los dioses negros perdidos despiertos
Manos muertas a tientas en las sombras, la estrella se vuelve pálida de miedo
Porque esta es la hora del Dragón, el triunfo del miedo y de la noche