You Whistle Ill Shoot
Bring out your dead!
listen up appetite,
youre such a stickler for eating.
the waning and the digesting,
terrible reasons,
and allergic reactions.
ive got daggers for you,
im a sales pitch,
an avalanche.
an ice cap melting,
we never opened up our mouths.
dont let it slide down my throat,
its so sexy when you shove it.
held my hands hostage to a captive audience.
a sick day - a recount - a time bomb - a dead kid.
youve got this eviction to stomach,
hope your couch can hold the two of me.
Silbas, Disparo
¡Saca a tus muertos!
Escucha, apetito,
eres tan exigente para comer.
El menguante y la digestión,
razones terribles,
y reacciones alérgicas.
Tengo dagas para ti,
soy un discurso de ventas,
una avalancha.
Un casquete polar derritiéndose,
nunca abrimos nuestras bocas.
No dejes que se deslice por mi garganta,
es tan sexy cuando lo empujas.
Mantuviste mis manos como rehenes ante una audiencia cautiva.
Un día enfermo - un recuento - una bomba de tiempo - un niño muerto.
Tienes esta orden de desalojo que digerir,
espero que tu sofá pueda sostener a los dos de mí.