Eyes of Zoro
てのひらのすな、さらさらとうち
Te no hira no suna, sarasara toochi
くもわにながれのちせる
Kumo wa ni nagare nochiseru
しおわひきまたみちてゆくつきをみる
Shio wa hiki mata michite yukutsuki o miru
どうかくはまた、くずれさり
Doukaku wa mata, kuzuresari
ひとわにながれとどまるのもと
Hito wa ni nagare todomaru no moto
すぎおもうまたきぼうというよあけまえ
Sugi omou mata kibou to iu yoake mae
えいかのはな、つるのしずく
Eika no hana, tsuru no shizuku
かなしみはあがためにつきあれる
Kanashimi wa agata me ni tsukiareru
ゆめをみたおとこたちは
Yume o mita otoko tachi wa
ちずにないぐちをみすぐ
Chizu ni naiguchi o misugu
このふねがたどりすくのは
Kono fune ga tadorisuku no wa
まぼろしだとうしても
Maboroshi da toushite mo
ここにあるのはたしかなもの
koko ni aru no wa tashika na mono
いちよくのかぜ、からからすぎて
Ichiyoku no kaze, karakara sugite
だいちにかわきのちにあれ
Daichi ni kawaki nochiniare
みどりもえまたかれはててねみるとき
Midori mo e mata kare hate tene miru toki
きをかこんでは、よるのゆうかげ
Ki o kakonde wa, yoru no yuukage
ひとはひとりひとりがつどい
Hito wa hitori hitori ga tsudoi
えにうかいまたかりそめのゆめをみる
E ni ukai mata karisome no yume o miru
えいかのはな、ふかれている
Eika no hana, fukarete iru
おわるともしれぬたびさきこる
Owaru to moshirenu tabi sakikoru
ゆめをみたおとこたちは
Yume o mita otoko tachi wa
おふれなきこころにふめ
Ofure naki kokoro ni fume
このからだすてくるゆめ
Kono karada sutekuru yume
まぼろしだとうしても
Maboroshi da toushite mo
ここにあるのは
koko ni aru no wa
たしかなもの
tashika na mono
えいかのはな、つるのしずく
Eika no hana, tsuru no shizuku
かなしみはあがためにつきあれる
Kanashimi wa agata me ni tsukiareru
ゆめをみたおとこたちは
Yume o mita otoko tachi wa
ちずにないぐちをみすぐ
Chizu ni naiguchi o misugu
このふねがたどりすくのは
Kono fune ga tadorisuku no wa
まぼろしだとうしても
Maboroshi da toushite mo
ここにあるのは
koko ni aru no wa
たしかなもの
tashika na mono
Ojos de Zoro
En la arena de la palma de mi mano, suave y cálida
Fluye la corriente de las nubes
Siguiendo el camino de la marea, observo la luna
El castillo de arena se desmorona
Bajo la corriente que se detiene
Reflexiono sobre la esperanza al amanecer
Las flores del arte, gotas de rocío en la enredadera
La tristeza se eleva para acompañar
Los hombres que han soñado
Siguen sin rumbo en la boca del mapa
Aunque este barco pueda parecer un sueño
Aquí hay algo seguro
El viento del primer mes, seco y árido
En la tierra reseca, se encuentra la sed
El verde se marchita y vuelve a florecer cuando duerme
Enredado en pensamientos, bajo la sombra de la noche
La gente se reúne individualmente
Contemplando efímeros sueños en sus ojos
Las flores del arte, están marchitas
Puede que sea el final del camino
Los hombres que han soñado
Se sumergen en un corazón sin fondo
Estos sueños que abandonan el cuerpo
Aunque puedan parecer un sueño
Aquí hay algo seguro
Las flores del arte, gotas de rocío en la enredadera
La tristeza se eleva para acompañar
Los hombres que han soñado
Siguen sin rumbo en la boca del mapa
Aunque este barco pueda parecer un sueño
Aquí hay algo seguro