Yedidi
Chanotcha bevên shadái
Veláma mechartáni tsemitut lema’avidái
Yedidí hashacháchta
Halô az beêretz lo zarúa redafetícha
Halô az beêretz lo zarúa redafetícha
Usse’ír vehar parán ve’sinái vessin edái
Yedidí hashacháchta
Chanotchá bevên shadái veláma mechartáni
Vehaiú lechá dodái, vehayá retsonechá bi
Vehaiú lechá dodái, vehayá retsonechá bi
Veêch tachalok atá kevodí levil’adái
Yedidí hashacháchta
Chanotchá bevên shadái
Veláma mechartáni tsemitut lema’avidái
Yedidí hashacháchta
Vriend
Jij bent in mijn schaduw
En waarom laat je me zo lijden?
Vriend, je bent vergeten
Was het niet zo dat in het land niet bezaaid met zaden, ik je achtervolgde?
Was het niet zo dat in het land niet bezaaid met zaden, ik je achtervolgde?
En de geit en de woestijn en de Sinaï en de getuigen
Vriend, je bent vergeten
Jij bent in mijn schaduw en waarom laat je me zo lijden?
En zij zullen je neven zijn, en jouw wil zal in mij zijn
En zij zullen je neven zijn, en jouw wil zal in mij zijn
En hoe kun je mijn eer verdelen zonder mij?
Vriend, je bent vergeten
Jij bent in mijn schaduw
En waarom laat je me zo lijden?
Vriend, je bent vergeten
Escrita por: Yehuda Halevi