Fervura Na Casa da Vovó
Fervura na Casa da Vovó
Na Casa da Vovó, onde tudo aconteceu
Um amigo salafrário e ordinário me fudeu.
A noite estava fria, o sol quente nos ardia.
Na Casa da Vovó, sucedeu-se uma orgia.
De acordo com Platão, primo torto de Plutão,
E tio de Sócrates, o herói da Seleção:
“A vida é muito bonita, mas é cheia de decepção.
A gente empresta a casa pros outro, e só toma no botão”.
Enquanto ele comia do quarto e ouvia
Os gemidos da prostiranha e o barulho que o berço fazia. Uhec, nhec, nhec... uh, uh...
Depois que ele comeu, comigo ele ainda zuou
Meu chamou de cabaço e no berço me jogou...
Enquanto ele comia do quarto e ouvia
Os gemidos da prostiranha e o barulho q o berço fazia. Uhec, nhec, nhec... uh, uh...
Revoltado com o fato, explodi aquele quarto.
O berço relutou e se mudou para outro quarto.
E a vovó perguntou: - Que que houve com meu quarto?
E eu respondi: - Explodi porque sou um chato.
Calor en la Casa de la Abuela
Calor en la Casa de la Abuela
En la Casa de la Abuela, donde todo sucedió
Un amigo tramposo y vulgar me jodió.
La noche estaba fría, el sol ardiente nos quemaba.
En la Casa de la Abuela, ocurrió una orgía.
Según Platón, primo torcido de Plutón,
Y tío de Sócrates, el héroe de la Selección:
'La vida es muy bonita, pero está llena de decepción.
Prestamos la casa a los demás, y solo nos joden'.
Mientras él comía en el cuarto y escuchaba
Los gemidos de la prostiranha y el ruido que hacía la cuna. Uhec, nhec, nhec... uh, uh...
Después de que comió, aún se burló de mí
Me llamó virgen y me lanzó a la cuna...
Mientras él comía en el cuarto y escuchaba
Los gemidos de la prostiranha y el ruido que hacía la cuna. Uhec, nhec, nhec... uh, uh...
Indignado por el hecho, hice explotar ese cuarto.
La cuna resistió y se mudó a otra habitación.
Y la abuela preguntó: - ¿Qué pasó con mi cuarto?
Y yo respondí: - Exploté porque soy un amargado.