La niña de Guatemala
Quiero a la sombra de un ala
Contaré este cuento en flor
La niña de Guatemala
La que se murió de amor
Ay, eran de lirios los ramos
Y las orlas de reseda
Y de jazmín la enterramos
En una caja de seda
Ella dio al desmemoriado
Una almohadilla de olor
Él volvió, volvió casado
Ella se murió de amor
Iban cargándola en andas
Obispos y embajadores
Detrás iba el pueblo en tandas
Todo cargado de flores
Ella por volverlo a ver
Salió a verlo al mirador
Él volvió con su mujer
Ella se murió de amor
Como de bronce candente
Al beso de despedida
Era su frente la frente
Que más he amado en mi vida
Se entró de tarde en el río
La sacó muerta el doctor
Dicen que murió de frío
Yo sé que murió de amor
Allá en la bóveda helada
La pusieron en dos bancos
Besé su mano afilada
Besé sus zapatos blancos, ay
Callado, al oscurecer
Me llamó el enterrador
Nunca más he vuelto a ver
A la que murió de amor
The Girl from Guatemala
I want under the shadow of a wing
I will tell this story in bloom
The girl from Guatemala
The one who died of love
Oh, the bouquets were made of lilies
And the edges of mignonette
And with jasmine we buried her
In a silk box
She gave the forgetful one
A scented pillow
He returned, returned married
She died of love
They carried her on a litter
Bishops and ambassadors
Behind them went the people in rows
All loaded with flowers
She, to see him again
Went out to the lookout
He returned with his wife
She died of love
Like burning bronze
At the farewell kiss
Her forehead was the forehead
That I have loved the most in my life
She went into the river in the afternoon
The doctor pulled her out dead
They say she died of cold
I know she died of love
There in the cold vault
They placed her on two benches
I kissed her sharp hand
I kissed her white shoes, oh
Silent, as it got dark
The gravedigger called me
I have never seen again
The one who died of love