Kantari euskalduna (Gitarra Zahartxo bat da)
Gitarra zahartxo bat da
neretzat laguna,
honela ibiltzen da
artista euskalduna; (bis)
egun batean pobre,
beste batez jauna,
kantari pasatzen det
nik beti eguna.
Nahiz dela Italia,
orobat Frantzia,
bietan bilatu det
anitz malizia. (bis)
Ikusten badet ere
nik mundu guzia
beti maitatuko det
Euskal Herria.
Jaunak ematen badit
neri osasuna
izango det oraindik
andregai bat ona. (bis)
Hemen badet frantsesa
interesaduna,
baina nik nahiago det
hutsik euskalduna.
Agur, Euskal Herria,
baina ez betiko;
bost edo sei urtean
ez det ikusiko. (bis)
Jaunari eskatzen diot
grazia emateko
nere lur maite hontan
bizia uzteko. (bis)
Basque Singer (Old Guitar)
Old guitar
a friend for me,
this is how
a Basque artist walks; (repeat)
One day poor,
another rich,
singing I spend
always the day.
Although it's Italy,
also France,
in both I have found
many malice. (repeat)
If I see
the whole world
I will always love
the Basque Country.
If the Lord gives me
health
I will still be
a good husband. (repeat)
Here is a French
interested,
but I prefer
an empty Basque.
Goodbye, Basque Country,
but not forever;
in five or six years
I will not see. (repeat)
I ask the Lord
for grace
to leave life
in my beloved land. (repeat)