Tûréshatár
Nyugtatnak: "Sínen vagy!"
Fékevesztett expressz, amin száguldhatsz.
Nincs munka, vár az utca,
"Pontosan és szépen" zuhansz mélypontra.
Csak nézel, tûrnöd kell,
véred lesz a béred, ha már nincs több hely.
Nem rejt el óvóhely,
atombiztos páncélterem, védrendszer.
Pánikszoba, az ajtó zárva,
sorsodon ront, ha nincs forráspont.
REFR.:
Tûréshatár, túl nagy az ár.
A beletörõdés túl kevés / tõrdöfés.
Nincs vigasz, mint a viasz:
a világ képlékeny képtelen.
Feltámad, úgy árad,
a Föld kifordul, annyi gyalázat.
Pánikszoba...
Límite de Resistencia
Te calman: ¡Estás en el carril!
Un frenesí desenfrenado en el que puedes correr.
No hay trabajo, la calle te espera,
'Con precisión y belleza' caes al abismo.
Solo miras, debes soportar,
tu sangre será tu salario, si ya no hay más lugar.
No hay escondite protector,
tu sala de armadura a prueba de bombas, sistema de defensa.
Cuarto de pánico, la puerta cerrada,
tu destino empeora si no hay punto de ebullición.
CORO:
Límite de resistencia, el precio es demasiado alto.
La resignación es insuficiente / puñalada.
No hay consuelo, como la cera:
el mundo es moldeable e imposible.
Resurge, fluye de esa manera,
la Tierra se desvanece, tanta humillación.
Cuarto de pánico...