La Ciudad Del Nómada
Aquí los girasoles no conocen la niebla,
aquí los árboles te dan sombras y calma,
aquí el mar sabe lo que hemos olvidado,
aquí el viajero puede quedarse cuanto quiera.
Aquí los sabios son los que gobiernan,
aquí amamos el orden del azar de la vida,
aquí un sueño tiene tu mismo nombre,
aquí el viajero puede quedarse cuanto quiera.
Desde todos los siglos
llegan las caravanas a la ciudad del nómada.
Aquí la muerte dice nunca, nunca,
aquí los ángeles consuelan a los tristes,
aquí en los campos crecen amapolas,
aquí el viajero puede quedarse cuanto quiera.
Aquí son bienvenidos los desesperados,
Aquí es nuevo el sabor del pan y el vino,
Aquí son espontáneos el trabajo y el día,
Aquí el viajero puede quedarse cuanto quiera.
Desde todos los siglos
llegan las caravanas a la ciudad del nómada.
La Ville du Nomade
Ici, les tournesols ne connaissent pas le brouillard,
ici, les arbres te donnent ombre et calme,
ici, la mer sait ce que nous avons oublié,
ici, le voyageur peut rester aussi longtemps qu'il le souhaite.
Ici, les sages sont ceux qui gouvernent,
ici, nous aimons l'ordre du hasard de la vie,
ici, un rêve porte ton même nom,
ici, le voyageur peut rester aussi longtemps qu'il le souhaite.
Depuis tous les siècles
arrivent les caravanes à la ville du nomade.
Ici, la mort dit jamais, jamais,
ici, les anges consolent les tristes,
ici, dans les champs poussent des coquelicots,
ici, le voyageur peut rester aussi longtemps qu'il le souhaite.
Ici, les désespérés sont les bienvenus,
ici, le goût du pain et du vin est nouveau,
ici, le travail et le jour sont spontanés,
ici, le voyageur peut rester aussi longtemps qu'il le souhaite.
Depuis tous les siècles
arrivent les caravanes à la ville du nomade.