Burgueses
No me dan pena los burgueses
Vencidos. y cuando pienso que van a darme pena,
Aprieto bien los dientes y cierro bien los ojos.
Pienso en mis largos días sin zapatos, ni rosas.
Pienso en mis largos días sin sombrero, ni nubes.
Pienso en mis largos días sin camisa, ni sueños.
Pienso en mis largos días con mi piel prohibida.
Pienso en mis largos días.
-no pase por favor. esto es un club.
-la nómina está llena.
-no hay pieza en el hotel.
-el señor ha salido.
-se busca una muchacha.
-fraude en las elecciones.
-gran baile para ciegos.
-cayó el premio mayor en santa clara.
-tómbola para huérfanos.
-el caballero está en parís.
-la señora marquesa no recibe.
En fin, que todo lo recuerdo.
Y como todo lo recuerdo,
¿qué carajo me pide usted que haga?
Pero además, pregúnteles.
Estoy seguro
De que también recuerdan ellos.
Bourgeois
Je n'ai pas de pitié pour les bourgeois
Vaincus. Et quand je pense qu'ils vont me faire de la peine,
Je serre bien les dents et je ferme les yeux.
Je pense à mes longs jours sans chaussures, ni roses.
Je pense à mes longs jours sans chapeau, ni nuages.
Je pense à mes longs jours sans chemise, ni rêves.
Je pense à mes longs jours avec ma peau interdite.
Je pense à mes longs jours.
-ne passez pas, s'il vous plaît. C'est un club.
-la liste est pleine.
-il n'y a pas de chambre à l'hôtel.
-le monsieur est sorti.
-on cherche une fille.
-fraude aux élections.
-grand bal pour les aveugles.
-le gros lot est tombé à Santa Clara.
-tombola pour orphelins.
-le gentleman est à Paris.
-la marquise ne reçoit pas.
Bref, je me souviens de tout.
Et comme je me souviens de tout,
qu'est-ce que vous voulez que je fasse, bordel ?
Mais en plus, demandez-leur.
Je suis sûr
Qu'eux aussi se souviennent.