Chula da livração
Anda comigo
Vem ver a minha terra chão antigo
Este povo que canta livremente
A minha gente
Gente do vira
Da chula do malhão e do bailinho
Do fandango do fado e do corridinho
E ninguém vira
Vem ver de novo
A malta que se agiganta
No trabalho quando luta e quando canta
O nosso povo
A voz que anima
O grito de quem trabalha
Os ferrinhos o adúfe e a guitarra
A concertina
Lá lá ....................
Do sul ao norte
Da ilha da madeira a trás-os-montes
Ouvi gente cantar com a mesma graça
A nossa raça
O nosso canto
É feito de alegrias e cansaço
É por isso que vos deixo o meu abraço
Em cada canto
Vem ver de novo...
Lá lá lá...
Chula van de bevrijding
Ga met me mee
Kom kijk naar mijn oude grond
Dit volk dat vrijuit zingt
Mijn mensen
Mensen van de vira
Van de chula, de malhão en de bailinho
Van de fandango, het fado en het corridinho
En niemand draait om
Kom weer kijken
De groep die zich verheft
In het werk als ze vecht en als ze zingt
Ons volk
De stem die opbeurt
De schreeuw van wie werkt
De ijzeren staven, de adúfe en de gitaar
De concertina
Lá lá ....................
Van het zuiden naar het noorden
Van het eiland Madeira tot Trás-os-Montes
Ik hoorde mensen zingen met dezelfde charme
Onze ras
Ons lied
Is gemaakt van vreugde en vermoeidheid
Daarom laat ik jullie mijn omhelzing achter
In elke hoek
Kom weer kijken...
Lá lá lá...