Andaluces de Jaén
Andaluces de Jaén
Aceituneros altivos,
decidme en el alma, ¿quien?
¿quien levantó los olivos?
Andaluces de Jaén,
Andaluces de Jaén.
No los levantó la nada,
ni el dinero ni el señor,
sino la tierra callada
el trabajo y el sudor.
Unidos al agua pura,
y a los planetas unidos,
los tres dieron la hermosura
de los troncos retorcidos.
Andaluces de Jaén.
Andaluces de Jaén,
Aceituneros altivos,
decidme en el alma, ¿de quien?
¿de quien son estos olivos?
Andaluces de Jaén,
Andaluces de Jaén.
Cuántos siglos de aceituna,
los pies y las manos presos,
sol a sol y luna a luna
pesan sobre vuestros huesos.
Jaén levántate, brava,
sobre tus piedras lunares,
no vayas a ser esclava
con todos tus olivares,
Andaluces de Jaén.
Andaluces de Jaén,
Aceituneros altivos,
decidme en el alma, ¿de quien?
¿de quien son estos olivos?
Andaluces de Jaén,
Andaluces de Jaén.
Andalusians from Jaén
Andalusians from Jaén
Proud olive pickers,
tell me in the soul, who?
who raised the olive trees?
Andalusians from Jaén,
Andalusians from Jaén.
They were not raised by nothing,
nor by money or the lord,
but by the silent earth
the work and the sweat.
United to the pure water,
and to the planets united,
the three gave the beauty
of the twisted trunks.
Andalusians from Jaén.
Andalusians from Jaén,
Proud olive pickers,
tell me in the soul, from whom?
whose are these olive trees?
Andalusians from Jaén,
Andalusians from Jaén.
How many centuries of olive,
feet and hands imprisoned,
sun to sun and moon to moon
weigh on your bones.
Jaén rise up, fierce,
on your lunar stones,
do not become a slave
with all your olive groves,
Andalusians from Jaén.
Andalusians from Jaén,
Proud olive pickers,
tell me in the soul, from whom?
whose are these olive trees?
Andalusians from Jaén,
Andalusians from Jaén.