395px

Mother of All People

Papa João Paulo II

Madre Di Tutti Le Genti

Alma redemptoris mater,
Quae pervia caeli porta manes,
Et stella maris.
Santa madre del redentore,
Porta che ci apre il cielo,
Stella del mare.

Succurre cadenti surgere qui curat populo
Tu, quae genuisti, natura mirante,
Tuum sanctum genitorem.
Soccorri il tuo popolo vacillante che anela a risorgere,
Tu che, nello stupore di tutto il creato,
Hai generato il tuo creatore.

Dies sanctificatus illuxit nobis...

Virgo prius ac posterius,
Gabrielis ab ore sumens illud "ave",
Peccatorum miserere.
Vergine prima e dopo il parto,
Tu che hai accolto il saluto dell'angelo,
Abbi pietà di noi peccatori.

Dies sanctificatus illuxit nobis...

Fa' risorgere il mondo!
Aiuta l'uomo a risorgere dal peccato!
Sei pur tu la genitrice di dio!
Sei ben tu che doni al mondo
Dio, fatto uomo.
(Antifona mariana della liturgia delle ore proclamata nella compieta, roma, 8 dicembre 1982)

Dies sanctificatus illuxit nobis...

Mother of All People

Alma mater of redemption,
Who remains the open gate of heaven,
And star of the sea.
Holy mother of the redeemer,
Gate that opens the sky for us,
Star of the sea.

Come to the aid of the falling people who seek to rise here
You, who gave birth, nature marveling,
To your holy progenitor.
Help your wavering people who long to rise,
You who, in the wonder of all creation,
Have generated your creator.

A sanctified day has dawned upon us...

Virgin before and after,
Taking that 'hail' from Gabriel's mouth,
Have mercy on sinners.
Virgin before and after giving birth,
You who received the angel's greeting,
Have mercy on us sinners.

A sanctified day has dawned upon us...

Make the world rise again!
Help man rise from sin!
You are indeed the mother of God!
It is you who give to the world
God, made man.
(Marian antiphon of the liturgy of the hours proclaimed in the completion, Rome, December 8, 1982)

A sanctified day has dawned upon us...

Escrita por: