Mala Noche
Llega la mañana como vengativa,
y él que no recuerda dónde mierda iba;
lleva su chaqueta de eslabón perdido,
como la careta de un dios caído.
Las huellas que ha dejado son muy, muy buenas,
no quizo que la cana tenga algún problema;
pensaba figurar en la primera plana,
se había equivocado como héroe de mañana.
Mala, mala, mala, mala noche,
mala, mala noche!;
mala, mala, mala, mala noche,
mala, mala noche!.
Le juro marihuana no he fumado policía,
decía algo nervioso mientras se caía;
y el juez le dice: "chico, ¿qué coño hiciste?,
ahora por boludo, te sentencio, fuiste!".
Mala, mala, mala, mala noche,
mala, mala noche!;
mala, mala, mala, mala noche,
mala, mala noche!.
Quizás sea algo bueno que no llegue lejos,
y apuesto tiene chances de llegar a viejo;
víctima de sueño de televisión,
otro rehén voluntario de la confusión.
Mala, mala, mala, mala noche,
mala, mala noche!;
mala, mala, mala, mala noche,
mala, mala noche!.
Bad Night
The morning arrives like a vengeful one,
and he who doesn't remember where the hell he was going;
he wears his lost link jacket,
like the mask of a fallen god.
The traces he left are very, very good,
he didn't want the cops to have any trouble;
he thought he would be on the front page,
he had made a mistake as the hero of tomorrow.
Bad, bad, bad, bad night,
bad, bad night!;
bad, bad, bad, bad night,
bad, bad night!.
I swear I haven't smoked marijuana, officer,
he said nervously as he fell;
and the judge says to him: 'kid, what the hell did you do?,
now, for being a fool, I sentence you, you're done!'.
Bad, bad, bad, bad night,
bad, bad night!;
bad, bad, bad, bad night,
bad, bad night!.
Maybe it's a good thing he doesn't go far,
and I bet he has a chance to grow old;
victim of television dream,
another voluntary hostage of confusion.
Bad, bad, bad, bad night,
bad, bad night!;
bad, bad, bad, bad night,
bad, bad night!.