395px

Alicia entre tormentas y barajas

Parnaso da Modernidade

Alice entre trombas e baralhos

A paisagem da janela não está mais no quadro.
As paredes não servem de suporte para a escalada,
são apenas brancas...

No salão, o elefante joga -
joga cartas -
sob uma suave luz vermelha,
porém, pela porta, passa uma tromba,
uma tromba de cada vez.

Ontem foi dia o dia todo,
mas o sol cansou de se pôr.
Agora fica parado na posição do chá das cinco.
A lua não pára, foge de um rato
Que a acompanha em uma asa delta
No quarto escuro todas as cores formam o arco-íris,
No quarto claro, apenas sete.

O poeta, o palhaço e o mendigo
Saem do sanatório pra jogar com o elefante
Numa sala apertada, onde só não dói ser louco.

A cavalaria de cavalos-marinhos sobe as escadas
E flutua em bolhas de sabão
Até onde o céu encontra o mar.

Alicia entre tormentas y barajas

La vista desde la ventana ya no está en el cuadro.
Las paredes no sirven de apoyo para escalar,
son solo blancas...

En el salón, el elefante juega -
juega cartas -
bajo una suave luz roja,
pero por la puerta pasa una tromba,
una tromba a la vez.

Ayer fue día todo el día,
pero el sol se cansó de ponerse.
Ahora se queda quieto en la posición de las cinco en punto.
La luna no se detiene, huye de un ratón
que la sigue en un ala delta.
En la habitación oscura todos los colores forman el arcoíris,
en la habitación clara, solo siete.

El poeta, el payaso y el mendigo
salen del manicomio para jugar con el elefante
en una sala estrecha, donde solo no duele ser loco.

La caballería de caballitos de mar sube las escaleras
y flota en burbujas de jabón
hasta donde el cielo encuentra el mar.

Escrita por: