El Sacristán
Los amores del Sacristán,
son dulces como la miel.
Amor que no se desea,
no puedo vida vivir con él.
Porque me gusta el sacristán,
toca la campanilla.
Tilín Tin Tin.
Tilín Tin Tan.
Una beata estaba enferma,
sin poder disimular,
quería que le trajeran,
ya al nombrao sacristán.
La beata que no ha tenido,
amores con sacristán,
no sabe lo que es canela,
anís, chocolate con flan.
Para toda la compaña,
florecita de azahar,
ya le canté los versitos,
del mentado sacristán.
The Sacristan
The loves of the Sacristan,
are sweet as honey.
Love that is not desired,
I cannot live life with it.
Because I like the sacristan,
he rings the bell.
Tilín Tin Tin.
Tilín Tin Tan.
A devout woman was sick,
unable to hide it,
she wanted them to bring her,
the aforementioned sacristan.
The devout woman who has not had,
loves with the sacristan,
does not know what cinnamon is,
anise, chocolate with flan.
For all the company,
little orange blossom,
I already sang the little verses,
about the mentioned sacristan.