El Sacristán
Los amores del Sacristán,
son dulces como la miel.
Amor que no se desea,
no puedo vida vivir con él.
Porque me gusta el sacristán,
toca la campanilla.
Tilín Tin Tin.
Tilín Tin Tan.
Una beata estaba enferma,
sin poder disimular,
quería que le trajeran,
ya al nombrao sacristán.
La beata que no ha tenido,
amores con sacristán,
no sabe lo que es canela,
anís, chocolate con flan.
Para toda la compaña,
florecita de azahar,
ya le canté los versitos,
del mentado sacristán.
Le Sacristain
Les amours du sacristain,
sont doux comme le miel.
Un amour qu'on ne désire pas,
j'peux pas vivre avec lui.
Parce que j'aime le sacristain,
il fait tinter la cloche.
Ting Ting.
Ting Tang.
Une pieuse était malade,
sans pouvoir cacher,
voulait qu'on lui amène,
le sacristain nommé.
La pieuse qui n'a jamais eu,
d'amours avec le sacristain,
ne sait pas ce que c'est que la cannelle,
d'anis, de chocolat avec du flan.
Pour toute la compagnie,
petite fleur d'oranger,
j'ai déjà chanté les vers,
du sacristain mentionné.